CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 PLEN 285
CRABV 51 PLEN 285
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
jeudi
donderdag
26-04-2007
26-04-2007
Après-midi
Namiddag
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
Orateurs: Jean-Marc Nollet, Paul Tant,
Francis Van den Eynde
Sprekers: Jean-Marc Nollet, Paul Tant,
Francis Van den Eynde
QUESTIONS
2
VRAGEN
2
Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
controverse autour de M. Wolfowitz, président de
la Banque mondiale" (n° P1909)
2
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de controverse rond de heer Wolfowitz,
voorzitter van de Wereldbank" (nr. P1909)
2
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'attestation
fiscale délivrée dans le cadre de CAP 48"
(n° P1910)
4
Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
in het kader van CAP 48 uitgereikte fiscaal attest"
(nr. P1910)
4
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Luc Gustin, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Luc Gustin, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- Mme Marie Nagy au premier ministre sur "les
nuisances sonores aux abords de l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° P1907)
5
- mevrouw Marie Nagy aan de eerste minister
over "de geluidshinder in de buurt van de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. P1907)
5
- Mme Joëlle Milquet au premier ministre sur "les
nuisances sonores aux abords de l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° P1908)
5
- mevrouw Joëlle Milquet aan de eerste minister
over "de geluidshinder in de buurt van de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. P1908)
5
Orateurs: Marie Nagy, Joëlle Milquet, Guy
Verhofstadt
, premier ministre
Sprekers: Marie Nagy, Joëlle Milquet, Guy
Verhofstadt
, eerste minister
Question de M. Mohammed Boukourna au
ministre des Affaires étrangères sur "la politique
de décommunisation menée par le gouvernement
polonais" (n° P1912)
7
Vraag van de heer Mohammed Boukourna aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
afrekening met het communisme door de Poolse
regering" (nr. P1912)
7
Orateurs: Mohammed Boukourna, Karel De
Gucht
, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Mohammed Boukourna, Karel De
Gucht
, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Luc Sevenhans au ministre de la
Défense sur "la nomination de deux hauts
fonctionnaires à l'Institut National des Invalides de
Guerre, Anciens Combattants et Victimes de
Guerre (INIG) pour la lutte contre l'extrême droite"
(n° P1914)
8
Vraag van de heer Luc Sevenhans aan de
minister
van
Landsverdediging
over
"de
benoeming van twee topambtenaren bij het
Nationaal
Instituut
voor
Oorlogsinvaliden,
Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers (NIOOO) ter
bestrijding van extreemrechts" (nr. P1914)
8
Orateurs: Luc Sevenhans, André Flahaut,
ministre de la Défense, Francis Van den
Eynde, Paul Tant
Sprekers: Luc Sevenhans, André Flahaut,
minister van Landsverdediging, Francis Van
den Eynde, Paul Tant
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- Mme Véronique Salvi au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le stage des
étudiants en dentisterie" (n° P1915)
10
- mevrouw Véronique Salvi aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
stage
van
de
studenten
tandheelkunde"
(nr. P1915)
10
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
- M. Luc Goutry au ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "le stage des
étudiants en dentisterie" (n° P1919)
10
- de heer Luc Goutry aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de stage van de
studenten tandheelkunde" (nr. P1919)
10
Orateurs: Véronique Salvi, Luc Goutry, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Véronique Salvi, Luc Goutry,
Rudy Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Guido De Padt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
retards de paiement aux maisons de repos"
(n° P1916)
11
Vraag van de heer Guido De Padt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
laattijdige betalingen
aan
de rustoorden"
(nr. P1916)
11
Orateurs: Guido De Padt, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Guido De Padt, Rudy Demotte,
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid
Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "les factures non
ordonnancées fin 2006" (n° P1911)
12
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Begroting en
Consumentenzaken
over
"de
niet-
geordonnanceerde facturen op het einde van
2006" (nr. P1911)
12
Orateurs: Carl Devlies, Freya Van den
Bossche
, vice-première ministre et ministre
du Budget et de la Protection de la
consommation
Sprekers: Carl Devlies, Freya Van den
Bossche
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Consumentenzaken
Question de M. Tony Van Parys au ministre de la
Mobilité sur "la réaction aux déclarations de la
ministre de la Justice concernant l'affaire DHKP-
C" (n° P1917)
14
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Mobiliteit over "de reactie op de
verklaring van de minister van Justitie over de
DHKP-C-zaak" (nr. P1917)
14
Orateurs: Tony Van Parys, Renaat Landuyt,
ministre de la Mobilité
Sprekers: Tony Van Parys, Renaat Landuyt,
minister van Mobiliteit
Question de M. Guy D'haeseleer au ministre de
l'Emploi sur "l'état de l'enquête relative aux
irrégularités dans les Fonds de sécurité
d'existence" (n° P1918)
15
Vraag van de heer Guy D'haeseleer aan de
minister van Werk over "de stand van zaken van
het onderzoek naar onregelmatigheden bij de
Fondsen voor Bestaanszekerheid" (nr. P1918)
15
Orateurs:
Guy
D'haeseleer,
Peter
Vanvelthoven, ministre de l'Emploi
Sprekers:
Guy
D'haeseleer,
Peter
Vanvelthoven, minister van Werk
Ordre des travaux
17
Regeling van de werkzaamheden
17
Orateurs: Didier Reynders, vice-premier
ministre et ministre des Finances
Sprekers: Didier Reynders, vice-eerste
minister en minister van Financiën
PROJETS ET PROPOSITIONS
17
ONTWERPEN EN VOORSTELLEN
17
Projet de loi contenant le deuxième ajustement du
Budget général des dépenses de l'année
budgétaire 2007 (3061/1-5)
18
Wetsontwerp houdende tweede aanpassing van
de
Algemene
uitgavenbegroting
van
het
begrotingsjaar 2007 (3061/1-5)
18
Discussion générale limitée
18
Beperkte algemene bespreking
18
Orateurs: Annemie Roppe
Sprekers: Annemie Roppe
Discussion des articles
18
Bespreking van de artikelen
18
Proposition de résolution relative à la circulation
des motocyclettes dans les bandes réservées aux
bus (2897/1-5)
19
Voorstel van resolutie betreffende het gebruik
door motorfietsen van de voor de bussen
bestemde rijstroken (2897/1-5)
19
- Proposition de loi modifiant l'arrêté royal du
1er décembre 1975 portant règlement général sur
19
- Wetsvoorstel tot wijziging van het koninklijk
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen
19
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
la police de la circulation routière et de l'usage de
la voie publique afin d'autoriser la circulation des
motocyclettes dans les bandes réservées aux bus
(2619/1-2)
reglement op de politie van het wegverkeer en
van het gebruik van de openbare weg, teneinde
de motorfietsen toe te staan gebruik te maken van
de aan de bussen voorbehouden rijstroken
(2619/1-2)
Discussion
19
Bespreking
19
Orateurs: Corinne De Permentier
Sprekers: Corinne De Permentier
Proposition de résolution concernant des mesures
visant à améliorer la gestion du secteur sylvicole
dans la République démocratique du Congo
(RDC) (2997/1-3)
20
Voorstel van resolutie betreffende maatregelen
voor een beter beheer van de bosbouwsector in
de Democratische Republiek Congo (DRC)
(2997/1-3)
20
Discussion
20
Bespreking
20
Orateurs: Mohammed Boukourna, Brigitte
Wiaux, Hilde Vautmans, Maya Detiège
Sprekers: Mohammed Boukourna, Brigitte
Wiaux, Hilde Vautmans, Maya Detiège
Proposition de résolution relative aux convictions
politiques et religieuses de Nawal El Saadawi et
aux menaces de mort qu'elles ont entraînées
(2973/1-4)
21
Voorstel van resolutie betreffende de politieke en
religieuze overtuigingen van Nawal El Saadawi en
de daaruit voortvloeiende doodsbedreigingen aan
haar adres (2973/1-4)
21
Discussion
21
Bespreking
21
Orateurs: Maya Detiège, Hilde Vautmans,
Brigitte Wiaux
Sprekers: Maya Detiège, Hilde Vautmans,
Brigitte Wiaux
Proposition de résolution relative aux grossesses
adolescentes dans les pays en développement
(2974/1-3)
22
Voorstel
van
resolutie
betreffende
tienerzwangerschappen in ontwikkelingslanden
(2974/1-3)
22
Discussion
22
Bespreking
22
Orateurs: Hilde Vautmans, Brigitte Wiaux,
Maya Detiège
Sprekers: Hilde Vautmans, Brigitte Wiaux,
Maya Detiège
Proposition
de
résolution
relative
aux
enseignements à tirer des évaluations de projets
de développement (3071/1-3)
23
Voorstel van resolutie betreffende het leren uit
evaluaties van ontwikkelingsprojecten (3071/1-3)
23
Discussion
23
Bespreking
23
Orateurs: Hervé Hasquin, Hilde Vautmans,
Brigitte Wiaux, Maya Detiège
Sprekers: Hervé Hasquin, Hilde Vautmans,
Brigitte Wiaux, Maya Detiège
Proposition de résolution sur la paix et la sécurité
en Extrême-Orient (2921/1-4)
25
Voorstel van resolutie betreffende de vrede en
veiligheid in het Verre Oosten (2921/1-4)
25
Discussion
25
Bespreking
25
Orateurs: Miguel Chevalier
Sprekers: Miguel Chevalier
Proposition de résolution relative au statut de
Taïwan dans l'Organisation mondiale de la santé
(2375/1-4)
26
Voorstel van resolutie betreffende het statuut van
Taiwan in de Wereldgezondheidsorganisatie
(2375/1-4)
26
Discussion
26
Bespreking
26
Projet de loi modifiant la législation relative à
l'obligation de déposer une liste de mandats,
fonctions et professions et une déclaration de
patrimoine, en ce qui concerne les mandataires
communaux et provinciaux (2953/3-4)
26
Wetsontwerp tot wijziging van de wetgeving
inzake de verplichting om een lijst van mandaten,
ambten
en
beroepen,
alsmede
een
vermogensaangifte in te dienen, wat betreft de
gemeentelijke en provinciale mandatarissen
(2953/3-4)
26
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iv
Discussion des articles
27
Bespreking van de artikelen
27
Projet de loi spéciale modifiant la législation
relative à l'obligation de déposer une liste de
mandats, fonctions et professions et une
déclaration de patrimoine, en ce qui concerne les
mandataires
des
pouvoirs
subordonnés
(2954/5+6)
27
Ontwerp van bijzondere wet tot wijziging van de
wetgeving inzake de verplichting om een lijst van
mandaten, ambten en beroepen, alsmede een
vermogensaangifte in te dienen, wat betreft de
mandatarissen van de ondergeschikte besturen
(2954/5+6)
27
Discussion des articles
27
Bespreking van de artikelen
27
Proposition de loi portant modification de la loi du
15 avril 1994 relative à la protection de la
population et de l'environnement contre les
dangers résultant des rayonnements ionisants et
relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire
en ce qui concerne le financement de l'Agence
(3072/1-4)
27
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
15 april 1994 betreffende de bescherming van de
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en
betreffende het Federaal Agentschap voor
Nucleaire Controle voor wat betreft de financiering
van het Agentschap (3072/1-4)
27
Orateurs: Willy Cortois
Sprekers: Willy Cortois
Discussion générale
28
Algemene bespreking
28
Orateurs: Jacques Chabot, Philippe De
Coene, Hilde Dierickx, Willy Cortois
Sprekers: Jacques Chabot, Philippe De
Coene, Hilde Dierickx, Willy Cortois
Discussion des articles
29
Bespreking van de artikelen
29
Proposition de résolution visant à améliorer le
fonctionnement de l'Agence fédérale de Contrôle
nucléaire (3089/1-2)
29
Voorstel van resolutie met het oog op de
verbetering van de werking van het Federaal
Agentschap voor Nucleaire Controle (3089/1-2)
29
Discussion
29
Bespreking
29
Orateurs: Simonne Creyf, Jacques Chabot,
Philippe De Coene, Muriel Gerkens, Willy
Cortois, Jean-Pol Henry
Sprekers: Simonne Creyf, Jacques Chabot,
Philippe De Coene, Muriel Gerkens, Willy
Cortois, Jean-Pol Henry
Projet de loi portant assentiment à l'accord de
coopération entre l'Autorité fédérale, la Région
wallonne, la Région flamande et la Région de
Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre de
certaines dispositions du protocole de Kyoto,
conclu à Bruxelles, le 19 février 2007 (3086/1-2)
44
Wetsontwerp houdende instemming met het
samenwerkingsakkoord tussen de Federale
Overheid, het Waalse Gewest, het Vlaamse
Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest
inzake de uitvoering van sommige bepalingen van
het protocol van Kyoto, afgesloten te Brussel, op
19 februari 2007 (3086/1-2)
44
Discussion générale
44
Algemene bespreking
44
Orateurs: Yvan Mayeur
Sprekers: Yvan Mayeur
Discussion des articles
44
Bespreking van de artikelen
44
Projet de loi portant diverses mesures en matière
de recèlement et de saisie (1603/5-6)
45
Wetsontwerp houdende diverse maatregelen
inzake de heling en de inbeslagneming (1603/5-6)
45
Orateurs: Jean-Pierre Malmendier
Sprekers: Jean-Pierre Malmendier
Discussion des articles
45
Bespreking van de artikelen
45
RÈGLEMENT DE LA CHAMBRE
45
REGLEMENT VAN DE KAMER
45
Proposition de modification du Règlement en ce
qui concerne le suivi du processus décisionnel
européen (2337/1-3)
45
Voorstel tot wijziging van het Reglement wat
betreft
de
opvolging
van
de
Europese
besluitvorming (2337/1-3)
45
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
v
- Proposition de modification du Règlement afin
de mettre en oeuvre un contrôle systématique du
respect des principes de subsidiarité et de
proportionnalité
des
textes
européens
sélectionnés par la Chambre des représentants
(2930/1-2)
45
- Voorstel tot wijziging van het Reglement, om te
voorzien in een systematisch toezicht op de
inachtneming van het subsidiariteits- en het
evenredigheidsbeginsel in verband met de door
de
Kamer
van
volksvertegenwoordigers
geselecteerde Europese teksten (2930/1-2)
45
Discussion
46
Bespreking
46
Orateurs: Annemie Roppe, Hilde Vautmans
Sprekers: Annemie Roppe, Hilde Vautmans
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
SEANCE PLENIERE
PLENUMVERGADERING
du
JEUDI
26
AVRIL
2007
Après-midi
______
van
DONDERDAG
26
APRIL
2007
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14 h 25 par M. Herman De
Croo, président.
De vergadering wordt geopend om 14.25 uur en
voorgezeten door de heer Herman De Croo.
Une série de communications et de décisions
doivent être portées à la connaissance de la
Chambre. Elles seront publiées sur le site web de la
Chambre et insérées dans l'annexe du compte
rendu intégral de cette séance.
Een reeks mededelingen en besluiten moet ter
kennis gebracht worden van de Kamer. Zij worden
op de website van de Kamer en in de bijlage bij het
integraal verslag van deze vergadering opgenomen.
Excusés
Raisons de santé : Alisson De Clercq
UIP : Geert Versnick
Gouvernement fédéral
Marc Verwilghen, ministre de l'Économie, de
l'Énergie, du Commerce extérieur et de la Politique
scientifique : en mission à l'étranger (Barcelone)
Vincent Van Quickenborne, secrétaire d'État à la
Simplification administrative : en mission à
l'étranger (Oslo)
Berichten van verhindering
Gezondheidsredenen: Alisson De Clercq
IPU: Geert Versnick
Federale regering
Marc Verwilghen, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid: met
zending buitenslands (Barcelona)
Vincent Van Quickenborne, staatssecretaris voor
Administratieve Vereenvoudiging: met zending
buitenslands (Oslo)
Jean-Marc Nollet (ECOLO) : Pour éviter un second
malentendu, je voudrais vérifier que la question de
Mme Gerkens à M. Flahaut sera bien posée après
la réunion du ministre à 16 heures, ceci afin que le
débat soit pertinent. Sinon, nous nous retrouverons
confrontés à la même situation qu'hier en
commission, où le ministre ne répond pas et tente
de se soustraire au contrôle parlementaire.
Jean-Marc Nollet (ECOLO): Om een tweede
misverstand te voorkomen zou ik me ervan willen
vergewissen of mevrouw Gerkens haar vraag aan
minister Flahaut wel degelijk na de vergadering van
de minister van 16 uur kan stellen zodat ze haar
relevantie niet verliest. Zoniet krijgen we opnieuw te
maken met dezelfde toestand als gisteren in de
commissie, toen de minister niet geantwoord heeft
en getracht heeft zich aan de parlementaire controle
te onttrekken.
Le président : Le ministre a dit en commission à
Mme Gerkens qu'il avait à 16 heures un entretien
dont dépendait sa décision. La conclusion était qu'il
était inutile d'interroger le ministre avant 16 heures,
ce que j'ai communiqué à l'intéressée. Nous
verrons tout à l'heure ce qu'il en est.
De voorzitter: De minister heeft in de commissie
aan mevrouw Gerkens gezegd dat hij om 16 uur
een ontmoeting had en dat zijn beslissing van de
afloop ervan zou afhangen. Het had dus geen zin
de minister vóór 16 uur te ondervragen, wat ik de
betrokkene heb meegedeeld. We zullen straks zien
hoe de zaken staan.
Paul
Tant
(CD&V) :
Voilà
une
preuve
supplémentaire
du mépris affiché par le
Paul Tant (CD&V): Dit is het zoveelste bewijs van
het misprijzen van de regering voor het Parlement
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
gouvernement pour le Parlement et son président.
Les accords doivent être respectés. Chacun en
convient, également les membres des partis de la
majorité. Je regrette qu'aucun membre du
gouvernement ne soit présent.
De voorzitter : Il s'agit d'un malentendu mais il va
de soi qu'ils devraient être présents.
en zijn voorzitter. Afspraken moeten worden
nagekomen. Daar is iedereen het mee eens, zelfs
de leden van de meerderheidspartijen. Ik betreur
het dat niemand van de regering aanwezig is.
De voorzitter: Het is een misverstand, maar ze
zouden hier toch moeten zijn natuurlijk.
Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) : J'ai
posé une question à tous les ministres et
secrétaires d'État sur les montants qu'ils ont versé
au cours des quatre dernières années au bureau
d'avocats du mari de Mme Onkelinx. La plupart ont
répondu, sauf MM. Dewael et Flahaut qui s'y sont
refusés. Ceci est la dernière séance. Le président
pourrait-il leur demander d'encore répondre?
Auraient-ils quelque chose à cacher ?
Le président : Je ne le pense pas mais j'ignore
pourquoi ils n'ont pas répondu. Je prendrai contact
avec eux dans le courant de l'après-midi.
Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Ik heb
aan alle ministers en staatssecretarissen een vraag
gesteld over de bedragen die zij de laatste vier jaar
hebben uitbetaald aan het advocatenkantoor van de
echtgenoot van minister Onkelinx. De meesten
hebben daar een antwoord op gegeven, behalve de
ministers Dewael en Flahaut. Zij hebben geweigerd
om te antwoorden. Dit is de laatste vergadering.
Kan de voorzitter hen vragen om alsnog te
antwoorden? Hebben zij misschien iets te
verbergen?
De voorzitter: Ik denk het niet, maar ik weet ook
niet waarom ze dan niet geantwoord hebben. Ik zal
in de loop van de namiddag met hen contact
opnemen.
Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) : J'ai
d'abord posé la question par écrit et, en l'absence
de réponse, je l'ai formulée ensuite oralement. Ils
m'ont dit qu'ils refusaient de répondre à ma
question.
Le président : Je vais leur en demander la raison
Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Ik heb
de vraag eerst schriftelijk gesteld en omdat zij niet
geantwoord hebben, daarna ook mondeling. Zij
hebben mij gezegd dat ze weigerden om op mijn
vraag te antwoorden.
De voorzitter: Ik zal hen vragen waarom.
La séance est suspendue à 14 h 18.
De vergadering wordt geschorst om 14.28 uur.
Elle est reprise à 14 h 30.
De vergadering wordt hervat om 14.30 uur.
Questions
Vragen
01 Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
controverse autour de M. Wolfowitz, président de
la Banque mondiale" (n° P1909)
01 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de controverse rond de heer Wolfowitz,
voorzitter van de Wereldbank" (nr. P1909)
01.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Le
président de la Banque mondiale, M. Wolfowitz,
s'est rendu coupable de népotisme. Les ministres
des Finances et de la Coopération au
développement s'inquiètent de sa crédibilité comme
président et se demandent s'il est en mesure de
continuer à exercer sa fonction. Les ministres
allemand, britannique et néerlandais considèrent
que la situation est délicate et que M. Wolfowitz ne
peut pas rester à la tête de la banque mondiale.
Pourquoi rien n'a-t-il été dit à propos du point de
01.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): De
voorzitter van de Wereldbank, de heer Wolfowitz,
heeft zich schuldig gemaakt een nepotisme. De
ministers
van
Financiën
en
Ontwikkelingssamenwerking zeggen daarom zeer
ongerust te zijn over zijn geloofwaardigheid als
voorzitter en vragen zich af of hij zijn functie wel kan
blijven
uitoefenen.
De
Duitse,
Britse
en
Nederlandse
ministers
vinden
de
situatie
problematisch en zijn van mening dat de heer
Wolfowitz niet kan blijven functioneren aan het
hoofd van de Wereldbank.
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
vue de notre ministre des Finances ou de son
représentant à la réunion de la Banque mondiale à
Washington ?
M.
Reynders
pense-t-il
que
M. Wolfowitz peut conserver la présidence?
Waarom hebben wij niets vernomen over het
standpunt dat onze minister van Financiën of zijn
vertegenwoordiger op de vergadering van de
Wereldbank in Washington heeft ingenomen? Vindt
minister Reynders dat de heer Wolfowitz kan
aanblijven als voorzitter?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Plusieurs communiqués de Belga traduisent mon
point de vue.
Je relève que le ministre allemand des Finances ­
un socialiste ­ n'a pas assisté à la réunion de
Washington parce qu'il était en safari avec sa
famille. Il est pourtant l'actuel président du G8 et de
l'UE.
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Mijn
standpunt is terug te vinden in verschillende
communiqués van Belga.
Ik merk op dat de Duitse minister van Financiën ­
een socialist ­ niet aanwezig was op de vergadering
in Washington omdat hij met zijn gezin op safari
was. Hij is nochtans de huidige voorzitter van de G8
en de EU.
Avec mon homologue espagnol, M. Solbes, j'ai
demandé un certain nombre de réunions avec,
notamment, notre collègue américain, M. Paulson.
Nous avons préconisé un examen attentif de la
situation. Cet examen par un comité distinct sera
réalisé.
J'ai rédigé une déclaration en vue de la réunion de
la Banque mondiale et j'ai déposé un dossier sur la
table de notre groupe de dix pays. J'ai sollicité le
point de vue des différents pays et tous sont
demandeurs d'une enquête. J'ai voulu faire de
même avec un certain nombre de collègues
européens mais le ministre allemand était
malheureusement absent.
Nous avons, par la voie d'un communiqué,
demandé à la Banque mondiale de réagir et une
enquête va être ouverte. Il est clair qu'il s'agit d'un
problème de taille mais nous devons attendre les
résultats de l'enquête et les réactions des autres
pays. J'ai en tout cas adopté un point de vue clair.
Ik heb samen met mijn Spaanse college, de heer
Solbes, een aantal vergaderingen gevraagd met
onder meer onze Amerikaanse collega, de heer
Paulson. Wij hebben gepleit voor een grondig
onderzoek van de situatie. Dat onderzoek door een
apart comité komt er.
Ik heb een verklaring opgesteld voor de vergadering
van de Wereldbank, ik heb een dossier op tafel
gelegd bij onze groep van tien landen. Ik heb de
verschillende landen naar hun mening gevraagd en
iedereen vraagt een onderzoek. Ik wilde hetzelfde
doen met een aantal Europese collega's, maar
jammer genoeg was de Duitse minister afwezig.
Wij hebben de Wereldbank in een communiqué om
een reactie gevraagd en er wordt een onderzoek
gestart. Het is duidelijk dat er een groot probleem
is, maar we moeten wachten op het resultaat van
het onderzoek en op de reacties van de andere
landen. Ik heb in ieder geval een zeer duidelijk
standpunt ingenomen.
01.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Lors de
son entrée en fonction, M. Wolfensohn a déclaré
que les pays désireux de bénéficier de l'aide de la
Banque mondiale devaient faire la preuve d'une
bonne administration et devaient entreprendre de
lutter contre la corruption. Or confier une fonction à
son partenaire au ministère américain des Affaires
étrangères et lui allouer une rémunération plus
élevée que celle de la ministre Rice elle-même ne
témoigne pas d'une bonne administration.
Je ne comprends pas les hésitations de M.
Reynders. Il a demandé une enquête mais
l'Allemagne, la Grande-Bretagne et les Pays-Bas
ont adopté un point de vue beaucoup plus clair et
estiment que M. Wolfowitz ne peut pas conserver
son poste. Le ministre persiste-t-il dans son attitude
01.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Bij zijn
aantreden verkondigde de heer Wolfensohn dat
landen die hulp van de Wereldbank wilden krijgen,
een goed bestuur moesten aantonen en de strijd
tegen de corruptie moesten aangaan. Het getuigt
niet echt van goed bestuur om de eigen partner een
plaats te geven op het Amerikaanse ministerie van
Buitenlandse Zaken en haar een hoger loon te
geven dan minister Rice zelf.
Ik begrijp de aarzeling van minister Reynders niet.
Hij heeft een onderzoek gevraagd, maar Duitsland,
Groot-Brittannië en Nederland hebben een veel
duidelijk standpunt ingenomen en stellen dat
Wolfowitz niet kan aanblijven. Blijft onze minister bij
zijn afwachtende houding?
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
attentiste ?
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Mon point de vue reflète la position unanime de
l'ensemble de l'eurogroupe, donc également du
collègue allemand absent à Washington.
M. Van der Maelen évoque M. Wolfensohn, le
président précédent, mais je présume qu'il vise M.
Wolfowitz.
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Mijn
standpunt is het unanieme standpunt van de hele
eurogroep, dus ook van de Duitse collega die
afwezig was in Washington.
De heer Van der Maelen heeft het over de heer
Wolfensohn, de vorige voorzitter, ik vermoed dat hij
de heer Wolfowitz bedoelt.
01.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Je
regrette que notre ministre ne se rallie pas à la
position claire de l'Allemagne, des Pays-Bas et de
la Grande-Bretagne.
01.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik betreur
het dat onze minister het duidelijke standpunt van
Duitsland, Nederland en Groot-Brittannië niet
bijtreedt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'attestation fiscale délivrée dans le cadre de
CAP 48" (n° P1910)
02 Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"het in het kader van CAP 48 uitgereikte fiscaal
attest" (nr. P1910)
02.01 Melchior Wathelet (cdH) : J'insiste pour que
le vice-premier ministre et ministre des Finances
réponde en cette qualité et non en tant que
président de parti !
02.01 Melchior Wathelet (cdH): Ik dring erop aan
dat de vicepremier en minister van Financiën
qualitate qua, en niet in zijn hoedanigheid van
partijvoorzitter antwoordt!
02.02 Luc Gustin (MR) : Mme Delvaux, candidate
cdH au Sénat a envoyé quatorze mille lettres dans
le cadre de l'opération CAP 48 organisée par la
RTBF. Je ne critique pas ce genre d'opérations, très
utiles en soi, mais je me demande si ce courrier
n'est pas une pratique abusive à des fins
électorales. De plus, le président de CAP 48
explique que le courrier tient lieu d'attestation fiscale
qui, jointe à la déclaration, permet de récupérer
entre 35 et 50 % du don. Qu'en pensez-vous ?
02.02 Luc Gustin (MR): Mevrouw Delvaux, cdH-
kandidate voor de Senaat, heeft veertienduizend
brieven verstuurd in het kader van operatie-CAP48
van de RTBF. Het zij verre van mij kritiek te geven
op dat soort operaties, die op zich erg nuttig zijn,
maar ik vraag me af of die brief geen verkapte en
onrechtmatige verkiezingsstunt is. Bovendien
verklaart de voorzitter van CAP48 dat de brief
tevens dienst doet als fiscaal attest, die je bij je
belastingaangifte kan voegen en waarmee je 35 à
50 procent van je gift kan recupereren. Wat is uw
mening hierover?
02.03 Didier Reynders, ministre (en français) :
CAP 48 bénéficie de la déductibilité fiscale des
dons ; nous avons même proposé de l'exonérer de
la TVA pour un certain nombre d'opérations.
L'administration fiscale vérifie les conditions dans
lesquelles les opérations se déroulent. Ce qui me
surprend ici, c'est qu'on me fasse parvenir des
attestations certifiées par le représentant de
l'association le 15 avril 2007, alors que, selon les
commentaires des responsables, ces attestations
devaient arriver bien plus tôt aux donateurs. Tous
les documents auraient été transmis dès le 23
mars, avec obligation pour La Poste de délivrer les
courriers pour le 6 avril. Cela pose problème, car je
n'ai jamais vu personne certifier une attestation de
don fiscal à une date ultérieure à la signature.
02.03 Minister Didier Reynders (Frans): Giften
aan de organisatie CAP48 zijn fiscaal aftrekbaar;
we hebben zelfs voorgesteld om een aantal
verrichtingen vrij te stellen van btw.
De administratie der belastingen gaat na onder
welke voorwaarden die giften worden overgemaakt.
Wat me in dit geval verrast, is dat men mij attesten
bezorgt die op 15 april 2007 door de
vertegenwoordiger van die vereniging werden
gecertificeerd, terwijl de bestuurders van die
vereniging bevestigen dat die attesten veel vroeger
bij de schenkers moesten toekomen. Alle
documenten zouden vanaf 23 maart zijn verstuurd
en De Post zou ze vóór 6 april moeten hebben
bezorgd. Dat doet problemen rijzen, daar ik nooit
eerder iemand een fiscaal attest voor een gift heb
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
J'interrogerai donc mon administration à ce sujet.
weten certificeren nadat het werd ondertekend. Ik
zal
mijn
administratie
dan
ook
hierover
ondervragen.
Enfin, je remettrai le dossier au président de la
Chambre, afin qu'en soit examiné l'aspect touchant
au respect des règles en matière de dépenses
électorales, qui ne concerne pas mon département.
J'ajoute que les Finances n'ont pas l'habitude de
recevoir des attestations fiscales signées par une
personne étrangère à l'association concernée, mais
j'ai cru comprendre qu'il y avait deux courriers
différents.
Ten slotte zal ik het dossier aan de Kamervoorzitter
bezorgen, opdat kan worden nagegaan of de
bepalingen inzake de verkiezingsuitgaven werden
nageleefd. Daarvoor is mijn departement immers
niet bevoegd.
Ik wil er nog aan toevoegen dat het departement
Financiën normaliter geen fiscale attesten ontvangt
die door een persoon extern aan de betrokken
vereniging werden ondertekend. Ik heb echter
begrepen dat het om twee verschillende
documenten gaat.
02.04 Luc Gustin (MR) : Je ne puis que conseiller
à Mme Delvaux de répertorier ce courrier dans ses
dépenses électorales.
02.04 Luc Gustin (MR): Ik kan mevrouw Delvaux
alleen maar aanraden om die briefwisseling in haar
verkiezingsuitgaven op te nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- Mme Marie Nagy au premier ministre sur "les
nuisances sonores aux abords de l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° P1907)
- Mme Joëlle Milquet au premier ministre sur "les
nuisances sonores aux abords de l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° P1908)
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Marie Nagy aan de eerste minister
over "de geluidshinder in de buurt van de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. P1907)
- mevrouw Joëlle Milquet aan de eerste minister
over "de geluidshinder in de buurt van de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. P1908)
03.01 Marie Nagy (ECOLO) : Le 10 mai, l'État
belge tombera sous le coup des astreintes décidées
par le tribunal des référés. À l'issue du Comité de
concertation, le premier ministre a déclaré, de façon
surprenante,
qu'il
était
favorable
à
une
refédéralisation des normes de bruit. Or, en
l'occurrence, l'origine du problème n'est pas dans
les normes de bruit mais bien dans la gestion du
dossier par le ministre Landuyt.
Le premier ministre confirme-t-il ces déclarations,
qui sont un aveu d'impuissance du gouvernement à
assumer ses compétences ?
03.01 Marie Nagy (ECOLO): Vanaf 10 mei moet
de Belgische Staat de dwangsommen betalen die
de rechtbank in kort geding heeft opgelegd. Na
afloop van de vergadering van het Overlegcomité
verklaarde de premier verrassend dat hij
voorstander was van een herfederalisering van de
geluidsnormen. Alleen ligt de oorzaak van het
probleem in dit geval niet bij de geluidsnormen,
maar bij de manier waarop minister Landuyt het
dossier heeft gemanaged.
Bevestigt de eerste minister die uitspraken,
waarmee hij eigenlijk toegeeft dat de regering niet
bij machte is haar bevoegdheden effectief op zich te
nemen?
03.02 Joëlle Milquet (cdH) : Après quatre ans
d'inactivité, vingt et une décisions de Justice et
750.000 euros d'amende, hier, au lieu de modifier le
plan de dispersion, le premier ministre a proposé
comme seule solution une refédérallisation des
normes de bruit, alors que ce qui pose problème,
c'est un plan de dispersion inique et dont la
modification
relève
exclusivement
de
la
compétence du gouvernement fédéral.
03.02 Joëlle Milquet (cdH): Na vier jaar inactiviteit
vanwege de regering, 21 gerechtelijke uitspraken
en boetes voor een recordbedrag van 750.000 euro
stelde de eerste minister gisteren als enige
oplossing voor om in plaats van een aanpassing
van het spreidingsplan door te voeren de
geluidsnormen te herfederaliseren terwijl de
moeilijkheid nu zit in het feit dat wij opgescheept
zitten met een onrechtvaardig spreidingsplan
waarvan de wijziging uitsluitend tot de bevoegdheid
van de federale regering behoort.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
Que va faire le gouvernement dans les dernières
semaines qui lui restent pour trouver une solution ?
Wat zal de regering in de laatste weken die haar
nog resten, doen om een oplossing te vinden?
03.03 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
français) : Il a été décidé lors du Comité de
concertation du 30 mars 2007 que la Région
flamande et la Région de Bruxelles-Capitale
présenteraient une proposition commune visant à
éviter les astreintes et portant sur une adaptation, si
besoin est, des normes de bruit et du plan de
dispersion.
03.03 Eerste minister Guy Verhofstadt (Frans):
Op het Overlegcomité van 30 maart 2007 werd
beslist dat het Vlaamse Gewest en het Brusselse
Hoofdstedelijk Gewest een gemeenschappelijk
voorstel zouden formuleren om dwangsommen te
vermijden en, indien nodig, om de geluidsnormen
en het spreidingsplan aan te passen.
Force a été de constater le 25 avril que les deux
gouvernements ont leurs positions propres, mais ne
sont pas parvenus à un accord.
Le problème n'est pas dans le plan de dispersion,
mais bien dans l'interdépendance entre ce plan et
les normes de bruit. Il est en effet idiot qu'un avion
soit soumis à des normes régionales différentes
dans l'espace de quelques minutes, en fonction du
territoire qu'il survole. Une bonne solution, après
toutes les tentatives du ministre Landuyt, serait de
remettre ces normes de bruit entre les mains du
gouvernement fédéral.
Une refédéralisation ne devrait d'ailleurs pas
déplaire au parti de Mme Milquet.
Op 25 april konden we alleen maar vaststellen dat
de twee regeringen hun eigen standpunt hebben,
maar niet tot een akkoord zijn gekomen.
Het spreidingsplan op zich vormt geen probleem,
wel de onderlinge samenhang tussen dat plan en
de geluidsnormen. Het is inderdaad waanzinnig dat
een vliegtuig, afhankelijk van het grondgebied dat
het overvliegt, op een paar minuten tijd aan
uiteenlopende
gewestelijke
normen
wordt
onderworpen. Na alle pogingen van minister
Landuyt lijkt het me een goede oplossing de
federale regering opnieuw bevoegd te maken voor
de geluidsnormen.
Van de partij van mevrouw Milquet verwacht ik
weinig tegenkanting wat een herfederalisering
betreft.
03.04 Marie Nagy (ECOLO) : On constate de
nouveau la même inaptitude du gouvernement
fédéral à exercer sa compétence en la matière.
La difficulté vient bien du plan de dispersion, dont la
base est uniquement communautaire et vise à
préserver une partie de l'électorat de M. Bert
Anciaux.
Seuls 6 % des vols transgressent les normes de
bruit, le problème est plus vaste et concerne les
routes, les appareils inadéquats, etc.
En plus des 750.000 euros d'amende, 1.162.579
euros de frais de procédure ont été occasionnés
par cet entêtement à ne pas vouloir trouver de
solution à un problème technique qui a été résolu
partout ailleurs en Europe.
03.04 Marie Nagy (ECOLO): We stellen eens te
meer vast dat de federale regering niet in staat is
haar bevoegdheid in dit domein uit te oefenen.
De problemen hangen wel degelijk samen met het
spreidingsplan, dat een louter communautaire
grondslag heeft en erop gericht is een deel van de
kiezers van de heer Bert Anciaux te sparen.
Slechts 6 procent van de vluchten overschrijdt de
geluidsnormen. Het probleem is ruimer en betreft
ook de vliegroutes, de onaangepaste toestellen,
enz.
Bovenop de boete van 750.000 euro moet ook nog
eens 1.162.579 euro aan procedurekosten worden
betaald, omdat men zo koppig is geweest geen
oplossing te willen vinden voor een technisch
probleem dat overal elders in Europa werd
opgelost.
03.05 Joëlle Milquet (cdH) : Et voici que soudain,
vous, vous avez une envie de refédéralisation !
Un accord de coopération n'est pas nécessaire
pour les normes de bruit, car le problème vient de
03.05 Joëlle Milquet (cdH): En plots bekruipt u de
zin om te herfederaliseren!
Voor
de
geluidsnormen
dient
er
geen
samenwerkingsovereenkomst afgesloten te worden,
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
l'incapacité du gouvernement à trouver un accord
sur le plan de dispersion. Il ne lui reste dès lors qu'à
renvoyer la responsabilité sur d'autres niveaux de
pouvoir !
L'incident est clos.
want het probleem ligt bij de onmacht van de
regering om een overeenkomst over het
spreidingsplan te bereiken. Zo blijft er haar geen
andere mogelijkheid dan de verantwoordelijkheid op
andere beleidsniveaus af te wentelen!
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Mohammed Boukourna au
ministre des Affaires étrangères sur "la politique
de décommunisation menée par le gouvernement
polonais" (n° P1912)
04 Vraag van de heer Mohammed Boukourna aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
afrekening met het communisme door de Poolse
regering" (nr. P1912)
04.01 Mohammed Boukourna (PS) : Depuis le 15
mars, la nouvelle loi, connue sous le nom de « loi
de décommunisation » est entrée en vigueur en
Pologne. Elle fait suite à une législation de 1997, qui
oblige à déclarer par écrit qu'on n'a pas collaboré
avec la police politique communiste. Des centaines
de milliers de personnes, notamment des
enseignants, y sont soumis.
L'ancien ministre des Affaires étrangères, M.
Bronislaw Geremek, a refusé de se soumettre à
cette loi, estimant qu'elle porte atteinte à ses droits
fondamentaux. À l'exception de l'extrême droite,
tous les groupes du Parlement européen, dont la
commission des Affaires juridiques se saisira
bientôt du dossier, ont déclaré leur soutien à cette
prise de position.
Quelle attitude la Belgique adoptera-t-elle vis-à-vis
de ce qu'on peut appeler une politique excessive de
la Pologne ?
N'est-il pas opportun de soutenir tous ceux qui ont à
subir cette loi ?
Une approche des autorités polonaises n'est-elle
pas possible en vue d'éviter que l'application de
cette loi ne devienne une chasse aux sorcières ?
04.01 Mohammed Boukourna (PS): Sinds 15
maart is in Polen een nieuwe wet van kracht die
afrekent met het communisme. Die wet ligt in het
verlengde van wettelijke bepalingen die in 1997
werden ingevoerd en die de burgers ertoe
verplichten schriftelijk te verklaren dat ze niet met
de communistische geheime politie hebben
samengewerkt.
Honderdduizenden
personen
waaronder leerkrachten zijn aan die verplichting
onderworpen.
De voormalige minister van Buitenlandse Zaken, de
heer Bronislaw Geremek, heeft geweigerd om die
wet na te leven omdat hij vindt dat deze zijn
fundamentele rechten aantast. De commissie
Juridische Zaken van het Europees Parlement zal
het dossier weldra behandelen; met uitzondering
van extreem rechts hebben alle fracties verklaard
die stellingname bij te treden.
Welke houding zal België ten aanzien van dit
buitensporige beleid van Polen aannemen?
Moeten we iedereen die zich naar die wet moet
schikken onze steun niet betuigen?
Moeten we de Poolse autoriteiten niet benaderen
om te voorkomen dat de toepassing van die wet in
een ware heksenjacht ontaardt?
04.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : La
nouvelle législation s'applique à près de 700.000
personnes, ce qui est bien plus que la loi
précédente. En soi, demander aux gens s'ils ont été
impliqués dans le régime communiste n'est pas
contraire aux droits fondamentaux. Il faudra juger
sur pièces l'application de la nouvelle loi. Nous
suivrons cette question. Je comprends l'attitude de
M. Geremek. Le soutien du Parlement européen est
un signal important.
04.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Bijna
700.000 mensen vallen onder de nieuwe wetgeving,
dus heel wat meer dan onder de vorige wet. De
burgers vragen of ze met het communistische
regime hebben samengewerkt vormt op zich geen
schending van de fundamentele rechten. We zullen
op grond van de praktijk moeten oordelen hoe de
nieuwe wet wordt toegepast. We zullen die kwestie
blijven volgen. Ik heb begrip voor de houding van de
heer Geremek. De steun van het Europees
Parlement is een belangrijk signaal.
04.03
Mohammed
Boukourna
(PS) :
L'ombudsman polonais considère déjà que les
04.03 Mohammed Boukourna (PS): De Poolse
ombudsman is nu al van oordeel dat de
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
sanctions prévues sont disproportionnées. Il faut
toujours se méfier de ces polices de la mémoire.
vooropgestelde straffen buiten alle verhouding zijn.
We moeten steeds voor een geheugenpolitie
beducht zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Luc Sevenhans au ministre de
la Défense sur "la nomination de deux hauts
fonctionnaires à l'Institut National des Invalides
de Guerre, Anciens Combattants et Victimes de
Guerre (INIG) pour la lutte contre l'extrême
droite" (n° P1914)
05 Vraag van de heer Luc Sevenhans aan de
minister van Landsverdediging over "de
benoeming van twee topambtenaren bij het
Nationaal
Instituut
voor
Oorlogsinvaliden,
Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers (NIOOO) ter
bestrijding van extreemrechts" (nr. P1914)
05.01 Luc Sevenhans (Vlaams Belang) : J'aurais
encore voulu poser plusieurs questions au ministre,
et le choix fut difficile. La présente question sortait
cependant largement du lot.
Une fausse proposition de loi a été introduite ici-
même fin janvier par le fanclub du ministre, à savoir
MM. Monfils et Geerts et Mmes Belhouari et
Vautmans. Il s'agissait en fait d'un projet de loi
puisqu'il était clairement dicté par le cabinet de M.
Flahaut. Le texte paraissait assez neutre et
attribuait certaines compétences à l'INIG en vue de
lutter contre l'intolérance. Certains pourraient
penser qu'il n'y a pas lieu d'y entendre malice.
05.01 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): Er waren
nog een aantal vragen die ik de minister wou stellen
en het was moeilijk een keuze te maken. Maar deze
vraag stak er toch wel met kop en schouders
bovenuit.
Eind januari werd hier een vals wetsvoorstel
ingediend door de trouwe fanclub van de minister:
de heren Monfils en Geerts en de dames Belhouari
en Vautmans. Een wetsontwerp eigenlijk, want
duidelijk gedicteerd door het kabinet Flahaut. Het
leek een vrij neutrale tekst, die enkele
bevoegdheden toekende aan het NIOOO voor de
bestrijding van de onverdraagzaamheid. Wie kan
daar nu tegen zijn, zou men denken.
Un vent favorable m'a mis en possession du texte
de l'avant-projet d'arrêté royal que le ministre
entend promulguer en exécution de la loi. Celui-ci
laisse transparaître clairement son objectif réel, à
savoir la nomination de deux hauts fonctionnaires
pour combattre le Vlaams Belang. Ces deux
fonctionnaires de niveau 4 se voient même attribuer
un véritable cabinet.
À qui le ministre songe-t-il pour ces nominations ?
Quel est son objectif ? Pourquoi le ministre
persiste-t-il à utiliser l'INIG à d'autres fins ?
Le président : Monsieur Monfils, la loi a été votée
par le Parlement, laissez à présent le gouvernement
se charger de son application !
Een gunstige wind heeft ons echter de tekst
bezorgd van het voorontwerp van KB dat de
minister wil nemen in uitvoering van de wet, en dat
maakt zijn werkelijke bedoeling duidelijk. Hij wil
namelijk twee topambtenaren benoemen om het
Vlaams Belang te bestrijden. Die twee ambtenaren
van het niveau A4 krijgen zelfs een heus kabinet.
Welke namen heeft de minister in gedachten voor
deze benoemingen? Wat is de bedoeling van dit
alles? Waarom blijft de minister het NIOOO
misbruiken voor andere doeleinden?
De voorzitter: Mijnheer Monfils, het Parlement
heeft de wet aangenomen, laat de uitvoering ervan
nu aan de regering over.
05.02 André Flahaut, ministre (en français) :
Exactement, Monsieur le président ! Vous venez de
répondre à la question vous-même ! Une
proposition de loi a été votée par cette assemblée.
Je l'exécute et un arrêté royal est en cours de
préparation. La procédure administrative et
budgétaire suivra. Il n'y a pas encore de
nominations en cours.
05.02 Minister André Flahaut (Frans): Precies,
mijnheer de voorzitter, u heeft de vraag zonet zelf
beantwoord.
Deze
Assemblee
heeft
een
wetsvoorstel aangenomen. Ik voer dat uit en er
wordt momenteel een koninklijk besluit voorbereid.
Nadien
volgt
de
administratieve
en
begrotingsprocedure. Er hebben nog geen
benoemingen plaatsgevonden.
05.03 Luc Sevenhans (Vlaams Belang) : Avec sa
politique de nominations scandaleuse, le ministre a
05.03 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): De
minister heeft het NIOOO wereldberoemd gemaakt
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
rendu célèbre l'INIG. Il souhaite à présent une
nouvelle fois, sous le couvert d'une proposition de
loi, forcer deux nominations. S'agit-il de "placer"
quelques personnes ? Avec quels moyens le
ministre entend-il payer ces fonctionnaires ?
J'espère que le président de la Chambre se rend
compte que le personnage qui se trouve à côté de
lui aura causé un tort immense à la coalition
violette.
met zijn schandalige benoemingspolitiek. Nu wil hij
weer twee benoemingen forceren onder de
dekmantel van een wetsvoorstel. Is het de
bedoeling om een paar mensen te `placeren'? Met
welke middelen wil de minister deze ambtenaren
betalen? De Kamervoorzitter beseft toch wel dat de
minister naast hem de grootste beschadiger is van
paars?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Puis-je rappeler au président qu'il avait été convenu
qu'il poserait une question au ministre Flahaut ?
Le président : C'est exact. J'ai promis qu'il serait
répondu dans les délais à deux questions de M.
Van den Eynde, l'une adressée au ministre de la
Défense et l'autre au ministre de l'Intérieur. M. Van
den Eynde n'a pas à s'inquiéter.
Mme Gerkens est absente pour l'instant ; je
reprendrai contact avec vous, Monsieur le ministre.
05.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Mag ik de voorzitter herinneren aan de afspraak dat
hij minister Flahaut een vraag zou stellen?
De voorzitter: Dat klopt. Ik heb beloofd dat twee
vragen van de heer Van den Eynde, aan de minister
van Defensie en aan de minister van Binnenlandse
Zaken, tijdig beantwoord zouden worden. De heer
Van den Eynde mag gerust zijn.
Mevrouw Gerkens is er momenteel niet. Mijnheer
de minister, ik zal opnieuw contact met u opnemen.
05.05 André Flahaut, ministre (en français) : Mme
Gerkens m'a posé hier, en commission de la
Justice, cette question à propos du conflit opposant
Total Fina à des réfugiés birmans. J'ai rencontré le
Front peu commun et la Cour de cassation et j'ai
encore un contact cet après-midi avec le procureur
fédéral, mais Mme Gerkens estime que j'aurais dû
rencontrer ce dernier plus tôt. J'ignore encore si je
pourrai lui répondre aujourd'hui.
Est-il correct de poser la même question en
commission puis en plénière ?
05.05 Minister André Flahaut (Frans): Mevrouw
Gerkens heeft mij gisteren in de commissie voor de
Justitie deze vraag over het conflict tussen Total
Fina en Birmaanse vluchtelingen al gesteld. Ik heb
het `weinig gemeenschappelijk vakbondsfront' en
vertegenwoordigers van het Hof van Cassatie
ontmoet en heb vanmiddag nog contact met de
federale procureur, maar volgens mevrouw
Gerkens had ik laatstgenoemde eerder moeten
ontmoeten. Ik weet nog niet of ik haar vandaag een
antwoord zal kunnen geven.
Betaamt het om dezelfde vraag in de commissie en
nadien in de plenaire vergadering te stellen?
05.06 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
J'ai demandé deux fois au ministre quelles sommes
ont été versées au bureau d'avocats de l'époux de
Mme Onkelinx. En vain. En sa qualité de gardien
des droits des députés, le président doit mettre le
ministre en demeure de répondre à ma question.
Le président : Vous avez entendu ce que j'ai
demandé au ministre et je poserai la même
question à l'autre ministre concerné.
05.06 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik heb de minister tot tweemaal toe vruchteloos
gevraagd hoeveel hij betaald heeft aan het
advocatenkantoor van de echtgenoot van minister
Onkelinx. Als behoeder van de rechten van de
Kamerleden moet de voorzitter de minister
aanmanen om op mijn vraag te antwoorden.
De voorzitter: U hebt gehoord wat ik de minister
gevraagd heb en ik zal dezelfde vraag aan de
andere betrokken minister bezorgen.
05.07 André Flahaut, ministre (en français) : Mme
Gerkens n'étant pas là, je m'en vais !
05.07 Minister André Flahaut (Frans): Aangezien
mevrouw Gerkens er niet is, ben ik pleite!
05.08 Paul Tant (CD&V) : Il avait été convenu que
Mme Gerkens pourrait poser sa question après 16
heures.
05.08 Paul Tant (CD&V): Er was afgesproken dat
mevrouw Gerkens haar vraag na 16 uur zou
kunnen stellen.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
Le président : Cette heure a été modifiée en raison
de la rencontre...
De voorzitter: Het uur werd gewijzigd door de
ontmoeting...
05.09 Paul Tant (CD&V) : Il n'empêche que cette
question doit pouvoir être posée.
Le président : Vous ne voudriez tout de même pas
que je la pose au nom de Mme Gerkens ?
05.09 Paul Tant (CD&V): Dat neemt niet weg dat
deze vraag nog moet kunnen gesteld worden.
De voorzitter: Ik kan de vraag toch niet stellen
namens mevrouw Gerkens?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- Mme Véronique Salvi au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le stage des
étudiants en dentisterie" (n° P1915)
- M. Luc Goutry au ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "le stage des
étudiants en dentisterie" (n° P1919)
06 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Véronique Salvi aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
stage
van
de
studenten
tandheelkunde"
(nr. P1915)
- de heer Luc Goutry aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de stage van de
studenten tandheelkunde" (nr. P1919)
06.01 Véronique Salvi (cdH) : Il semble que les
étudiants en dentisterie qui achèvent leurs études
cette année devront effectuer une sixième année de
formation pratique sur le terrain. Mais tous les
élèves qui vont sortir cette année ne sont pas logés
à la même enseigne. Cette mesure touche
uniquement les étudiants qui ont commencé leurs
études en 2002 et qui ont donc parfaitement réussi
leurs cinq années. Ils sont mis en balance avec des
étudiants qui ont commencé en 2001 qui pourront,
eux, commencer à travailler cette année.
Pouvez-vous me donner des informations sur cet
éventuel arrêté que vous pourriez prendre afin de
permettre à tous les étudiants d'être sur un pied
d'égalité ?
06.01 Véronique Salvi (cdH): Naar verluidt
moeten de studenten tandheelkunde die dit jaar
afstuderen een zesde jaar praktische opleiding op
het terrein volgen. Alle studenten die dit jaar
afstuderen worden echter niet op dezelfde manier
behandeld. Die maatregel is enkel van toepassing
op studenten die hun studies in 2002 zijn begonnen
en die dus hun vijf jaar met vrucht hebben
beëindigd. Die studenten worden benadeeld in
vergelijking met de studenten die hun studies in
2001 hebben aangevat en die dit jaar kunnen
beginnen werken.
Kunt u mij informatie verschaffen over dat mogelijke
besluit dat u zou kunnen nemen zodat alle
studenten voortaan op voet van gelijkheid kunnen
worden behandeld?
06.02 Luc Goutry (CD&V) : La confusion règne en
ce qui concerne le stage des dentistes. La situation
fait penser à la confusion qui régnait jusqu'il y a peu
à propos du statut des médecins stagiaires. Ceux-ci
disposaient également d' un statut sui generis qui
pouvait aisément conduire à une situation de fausse
indépendance. Le ministre a élaboré une solution
acceptable pour les médecins. Une solution pourrait
aussi être trouvée rapidement pour les dentistes,
car il existe déjà un arrêté ministériel depuis 2000
mais
celui-ci
n'est
toutefois
pas
encore
opérationnel. Ceux qui ont entamé leurs études à
l'époque en ayant l'illusion qu'ils disposeraient d'un
bon statut doivent déchanter.
Qu'en est-il du stage ? Quels arrêtés devront
encore
être
publiés ?
Quel
statut
sera
d'application ?
06.02 Luc Goutry (CD&V): Er heerst
onduidelijkheid over de tandartsenstage. De situatie
doet denken aan de onduidelijkheid die tot voor kort
bestond over het statuut van stagedoende artsen.
Ook zij hadden een statuut sui generis dat makkelijk
kon leiden tot schijnzelfstandigheid. De minister
heeft voor de artsen gezorgd voor een
aanvaardbare oplossing. Voor de tandartsen zou er
ook snel een oplossing kunnen zijn, want er is al
van in 2000 een ministerieel besluit dat evenwel niet
operationeel is. Wie toen begon te studeren in de
waan dat er een goed statuut zou komen, komt nu
bedrogen uit.
Hoe zit het met de stage? Welke besluiten moet
men nog publiceren? Onder welk statuut zal men
kunnen werken?
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
06.03 Rudy Demotte, ministre (en français) : Un
arrêté ministériel de 2002 fixe les conditions dans
les deux stages auxquelles les étudiants doivent, en
tout état de cause, se soumettre. Il y a des
précédents. On a parfois le sentiment d'une
injustice. Mais il s'agit de règles établies et le
monde
académique,
francophone
comme
néerlandophone, demande unanimement de ne pas
reporter la mise en oeuvre de ces dispositions. Je
m'y tiendrai donc.
06.03 Minister Rudy Demotte
(Frans): Een
koninklijk besluit van 2002 bepaalt de voorwaarden
van de twee stages die de studenten hoe dan ook
moeten lopen. Ter zake bestaan precedenten.
Soms heeft men het gevoel dat een en ander niet
rechtvaardig is. Het gaat echter om vaststaande
regels en de academische wereld, zowel aan
Franstalige als aan Nederlandstalige kant, vraagt
unaniem dat de uitvoering van die bepalingen niet
zou worden uitgesteld. Ik zal me daar dus aan
houden.
(En néerlandais) Le stage doit avoir une durée de
1.500 à 1.800 heures au minimum. Les stagiaires
devront adopter le statut d'indépendant, pas celui
d'aidant. Ils seront dès lors amenés à payer des
cotisations sociales. Une indemnité annuelle de
15.000 euros minimum est prévue, ce qui avait déjà
été annoncé dans l'arrêté ministériel du 5 avril
2007. Quelques arrêtés royaux devront adapter
l'arrêté royal n° 78. Ces arrêtés sont prêts et seront
publiés le plus rapidement possible.
(Nederlands) De stage moet minimum 1.500 tot
1.800 uren bedragen. De stagiairs zullen moeten
werken onder het zelfstandigenstatuut, niet als
helper. Ze moeten dus sociale bijdragen betalen. Er
is voorzien in een minimumvergoeding van 15.000
euro per jaar. Dit was al aangekondigd in het MB
van 5 april 2007. Enkele KB's moeten KB nr. 78
aanpassen. Die KB's zijn klaar en worden zo snel
mogelijk gepubliceerd.
06.04 Véronique Salvi (cdH) : Les informations
dont je dispose font état d'un jugement des recteurs
et des doyens des facultés en faveur du report d'un
an justifié par la volonté d'un traitement égalitaire de
tous ces étudiants. Je vous demande donc de
revenir sur votre décision.
06.04 Véronique Salvi (cdH): Volgens de
informatie waarover ik beschik, hebben de rectoren
en de decanen zich voor het uitstel met één jaar
uitgesproken opdat al die studenten op voet van
gelijkheid zouden worden behandeld. Ik vraag dan
ook dat u uw beslissing zou herzien.
06.05 Luc Goutry (CD&V) : Il est impératif que
nous prenions sans tarder toutes les mesures
nécessaires à la création d'un statut valable et que
nous fassions de même structurellement pour
toutes les professions de la santé.
06.05 Luc Goutry (CD&V): Men moet snel alle
maatregelen nemen voor een goed statuut en dit
structureel doen voor alle gezondheidsberoepen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Guido De Padt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
retards de paiement aux maisons de repos"
(n° P1916)
07 Vraag van de heer Guido De Padt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over
"de
laattijdige
betalingen
aan
de
rustoorden" (nr. P1916)
07.01 Guido De Padt (VLD) : Les maisons de
repos ne savent pas à quel saint se vouer face à
l'absence d'informations concernant le forfait
journalier et ne peuvent dès lors pas introduire de
factures d'avances auprès de la mutualité, alors
qu'elles doivent acquitter les cotisations ONSS. La
prime d'attractivité de 40 euros à verser en vertu
d'un accord de 2005 suscite également l'inquiétude.
L'INAMI affirme que si les maisons de repos
publiques n'acquittent pas la prime, les forfaits
journaliers ne seront pas communiqués. Le 10 mai,
échéance fixée pour l'introduction des factures
d'avances, approche à grands pas.
07.01 Guido De Padt (VLD): De rustoordsector zit
met de handen in het haar, want de inlichtingen
over het dagforfait aan de rustoorden blijven uit.
Hierdoor kunnen ze geen voorschotfacturen
indienen bij het ziekenfonds, terwijl ze intussen wel
RSZ-bijdragen moeten betalen. Er is ook onrust
over de attractiviteitspremie van 40 euro die op
basis van een akkoord uit 2005 moet worden
uitbetaald. Het RIZIV zegt dat indien de openbare
rustoorden de premie niet uitbetalen, men ook de
dagforfaits niet meedeelt. De datum waarop de
voorschotfacturen moeten zijn ingediend, 10 mei,
komt snel dichterbij.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
Pourquoi l'INAMI ne parvient-il pas à communiquer
les forfaits journaliers en temps voulu ? Comment le
ministre compte-t-il remédier à cette situation ? Un
report est-il envisagé ? Ou accordera-t-on des
avances en attendant la communication de ces
données ? L'ONSS accordera-t-il un report de
paiement pour les cotisations ?
Waarom slaagt het RIZIV er niet in om de
dagforfaits tijdig mee te delen? Wat wil de minister
hieraan doen? Komt er een uitstel? Of worden er
voorschotten toegekend in afwachting dat die
gegevens worden meegedeeld? Zal de RSZ uitstel
van betaling voor de bijdragen toestaan?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Les maisons de repos sont financées en premier
lieu par les forfaits et ont reçu des informations à ce
sujet le 28 mars. Ces informations comportaient
des erreurs qu'il convenait de rectifier rapidement.
Le 24 avril, les nouveaux forfaits ont été transmis
aux maisons de repos. Un problème mineur
subsiste en ce qui concerne les maisons de repos
rattachées à un CPAS. Certaines dispositions du
dernier accord social n'ont pas été mises en oeuvre.
Une solution pourrait intervenir prochainement. Les
forfaits ne risquent nullement d'être perdus. Des
informations devaient être fournies pour le 20 avril
au plus tard mais cela ne posera aucun problème.
Une autre source de financement garantit
l'harmonisation des rémunérations. L'arrêté royal en
la matière a été pris lors du dernier Conseil des
ministres et est actuellement à l'examen au Conseil
d'État. Nous devrions disposer des dernières
données pour la fin août au plus tard. En ce qui
concerne le financement de la fin de carrière,
l'INAMI respecte le calendrier.
07.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
rustoorden worden vooreerst gefinancierd door de
forfaits. De rustoorden kregen hierover informatie
op 28 maart. De informatie bevatte fouten die zeer
snel moesten worden rechtgezet. Op 24 april heeft
men de nieuwe forfaits doorgestuurd naar de
rustoorden. Er is nog een klein probleem met
rustoorden die verbonden zijn aan een OCMW.
Enkele bepalingen van het laatste sociaal akkoord
werden niet toegepast. Er zou snel een oplossing
kunnen komen. Er bestaat geen risico om de
forfaits te verliezen. Men moest uiterlijk tegen 20
april informatie ter beschikking stellen, maar dat zal
geen problemen opleveren.
Een andere financieringsbron garandeert de
harmonisering van de lonen. Het KB hierover werd
genomen op de laatste ministerraad. Het KB
bevindt zich nu bij de Raad van State en uiterlijk
tegen augustus zouden we over de laatste
gegevens beschikken. In zake de financiering van
de eindeloopbaan zit het RIZIV op schema.
07.03 Guido De Padt (VLD) : Je plaide pour un
regain de vigilance à l'égard de l'INAMI. Il ne peut
être question de voir des CPAS ou des maisons de
repos jouer les organes de préfinancement au profit
du fédéral. Le ministre doit veiller à ce que les
pouvoirs publics fédéraux s'acquittent dans les
temps et de façon correcte de la tâche qui leur
incombe.
07.03 Guido De Padt (VLD):Ik pleit voor
waakzaamheid tegenover het RIZIV. Het kan niet
dat OCMW's of private rustoorden de federale
overheid prefinancieren. De minister moet erop
toezien dat de federale overheid haar taak tijdig en
correct uitvoert.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "les factures non
ordonnancées fin 2006" (n° P1911)
08 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Begroting en
Consumentenzaken
over
"de
niet-
geordonnanceerde facturen op het einde van
2006" (nr. P1911)
08.01 Carl Devlies (CD&V) : Seul M. Dewael n'a
pas répondu aux questions que j'ai posées aux
différents membres du gouvernement en ce qui
concerne les factures de fin 2006 qui ne figurent
pas au budget 2006. Au total, il s'agit de 15.477
factures d'une valeur de 124,6 millions d'euros. Le
non-ordonnancement était l'une des mesures
adoptées par le gouvernement pour maquiller le
budget 2006. En plus des opérations relatives à
08.01 Carl Devlies (CD&V): Enkel minister Dewael
antwoordde niet op mijn vragen aan de diverse
regeringsleden inzake facturen van eind 2006 die
niet in de begroting 2006 zijn opgenomen. In totaal
gaat het om 15.477 facturen ter waarde van 124,6
miljoen euro. De niet-ordonnancering was een van
de maatregelen van de regering om de begroting
2006 op te smukken. Samen met de operaties
inzake de vennootschapsbelasting - 225 miljoen
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
l'impôt des sociétés ­ 225 millions d'euros ­ et à
l'impôt des personnes physiques ­ 850 millions
d'euros ­ une somme totale de 1,2 milliard d'euros
a été dégagée.
La ministre confirme-t-elle ces montants et le
nombre de factures ? Les conclusions s'appliquent-
elles également au département de M. Dewael ?
Selon la plupart des membres du gouvernement, le
glissement était dû au principe de l'ancre instauré
fin 2006 mais certains ministres ont également
invoqué les instructions de la Trésorerie. Il s'agit en
tout état de cause d'une procédure que les
ministres devaient appliquer pour maquiller le
budget.
euro - en inzake de personenbelasting - 850 miljoen
euro - werd zo in totaal 1,2 miljard euro gevonden.
Bevestigt de minister de bedragen en het aantal
facturen? Gelden de conclusies ook voor het
departement van minister Dewael? Volgens de
meeste regeringsleden had de verschuiving te
maken met het ankerprincipe dat eind 2006 werd
ingevoerd, maar sommigen verwezen ook naar
instructies van de Thesaurie. In elk geval gaat het
om een werkwijze die de ministers moesten
toepassen om de begroting op te smukken.
08.02 Freya Van den Bossche , ministre (en
néerlandais) : L'ancre est fixée plus d'un an à
l'avance et permet de réduire l'ensemble des
moyens dont chaque département pense disposer.
Il ne s'agit donc nullement d'une intervention visant
à extraire des ressources.
Étant donné que l'application informatique actuelle
ne nous permet pas de savoir quelles factures
doivent
encore
être
ordonnancées,
nous
demandons à chaque département au début du
mois de décembre si les moyens attribués suffisent
pour payer les factures en suspens. Au début du
mois de décembre de l'an passé, nous avons ainsi
alloué des moyens supplémentaires aux SPF
Justice et Finances.
Au cours des dix dernières années, le pourcentage
de factures payées seulement au cours de l'année
suivante, est resté quasiment constant, à hauteur
de 6 à 8 pour cent. Cette procédure est
parfaitement normale et est également appliquée
dans le secteur privé et au sein d'autres
administrations publiques. En ce qui concerne les
autorités fédérales, il s'agissait de 18.262 factures
sur un total d'environ 240.000, soit d'un montant de
153,6 millions d'euros sur un total de 2,2 milliards.
08.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Het anker wordt meer dan een jaar
op voorhand vastgelegd en maakt het mogelijk dat
het totale aantal middelen dat elk departement
denkt te zullen besteden, wordt verlaagd. Het is dus
geenszins een ingreep om middelen weg te nemen.
Omdat we met de huidige informaticatoepassing
niet kunnen zien welke facturen nog moeten worden
geordonnanceerd, vragen we elk departement
begin december of de toegewezen middelen
volstaan om nog openstaande facturen te betalen.
Begin december vorig jaar gaven we zo onder meer
extra middelen aan de FOD's Justitie en Financiën.
De voorbije tien jaar bleef het percentage facturen
dat pas in het eerstvolgende jaar wordt betaald, met
6 à 8 procent zo goed als constant. Deze werkwijze
is volstrekt normaal en wordt ook in de privésector
en bij andere overheden toegepast. Wat de federale
overheid betreft, ging het om 18.262 facturen op
een totaal van ongeveer 240.000. In bedragen gaat
het om 153,6 miljoen euro op een totaal van 2,2
miljard.
Les factures ne sont pas ordonnancées au cours de
l'année même pour trois raisons. Le département et
la Cour des comptes prennent ainsi le temps de
contrôler si les factures sont correctes. La
procédure de contrôle interne prend également du
temps. Il est parfois question de crédits dissociés
ou variables. Enfin, certaines factures arrivent
tardivement. Il ne peut être procédé aux
ordonnancements que jusqu'à la mi-décembre.
Facturen worden om drie redenen niet in het jaar
zelf geordonnanceerd. Zo nemen het departement
en het Rekenhof de tijd om te controleren of de
facturen
correct
zijn.
Ook
de
interne
controleprocedure neemt tijd in beslag. Soms is er
sprake van gesplitste of variabele kredieten. Ten
derde worden sommige facturen te laat ontvangen,
want er kan slechts tot midden december worden
geordonnanceerd.
08.03 Carl Devlies (CD&V) : La comparaison avec
le secteur privé et avec d'autres autorités n'est pas
valable. Le Parlement a d'ailleurs adopté en 2003
une loi interdisant les opérations en question mais
08.03 Carl Devlies (CD&V): De vergelijking met de
privésector en met andere overheden klopt niet. In
2003 keurde het Parlement trouwens een wet goed
die de operaties in kwestie verbiedt, maar de
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
le gouvernement en a toujours reporté la mise en
oeuvre.
Je persiste à dire que fin 2006, des factures d'un
montant de 1,2 milliard d'euros ont été transférées à
l'année suivante. Si l'on y ajoute les opérations
uniques représentant un montant de 2,4 milliards
d'euros, le budget a ainsi été artificiellement enjolivé
pour un montant de 3,6 milliards d'euros. Le
prochain gouvernement et les générations à venir
paieront les pots cassés.
regering heeft de inwerkingtreding van die wet
steeds uitgesteld.
Ik blijf erbij dat eind 2006 facturen ter waarde van
1,2 miljard euro werden overgeheveld naar het
volgende jaar. Samen met de eenmalige operaties
ter waarde van 2,4 miljard euro, levert dat een totale
kunstmatige opsmuk van 3,6 miljard euro op. De
volgende regering en de volgende generaties zullen
het gelag betalen.
08.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : L'opposition a sa propre méthode de
calcul mais Eurostat a constaté un excédent
structurel de 0,3 % pour le budget 2005. L'excédent
pour 2006 s'élève à 680 millions d'euros. Plutôt
qu'un simple équilibre donc, on enregistre un
excédent de 0,2 %. Pourquoi aurais-je dès lors
l'intention de reporter le paiement de factures pour
un montant de 150 millions d'euros ?
08.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De oppositie heeft zo haar eigen
berekeningswijze, maar Eurostat stelde vast dat de
begroting 2005 een structureel overschot van 0,3
procent had. Het overschot van 2006 bedraagt 680
miljoen euro. In plaats van een gewoon evenwicht,
haalden we een overschot van 0,2 procent.
Waarom zou ik dan facturen ter waarde van 150
miljoen euro voor me uit willen schuiven?
08.05 Carl Devlies (CD&V) : La ministre se trompe
lourdement. Eurostat a constaté pour 2005 un
déficit de 2,3 % du PIB, soit 7 milliards d'euros.
08.05 Carl Devlies (CD&V): De minister vergist
zich nu wel heel erg. Eurostat stelde voor 2005 een
tekort van 2,3 procent bbp vast, of 7 miljard euro.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Tony Van Parys au ministre de
la Mobilité sur "la réaction aux déclarations de la
ministre de la Justice concernant l'affaire DHKP-
C" (n° P1917)
09 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Mobiliteit over "de reactie op de
verklaring van de minister van Justitie over de
DHKP-C-zaak" (nr. P1917)
09.01 Tony Van Parys (CD&V) : La semaine
passée, M. Landuyt s'est cru quelque temps
compétent en matière de Justice. Son intervention
fut cependant loin de plaire à la vraie ministre de la
Justice. Cette dernière a déclaré hier en
commission de la Justice que ce dossier ne relevait
pas de la compétence de M. Landuyt et que ce
dernier ne connaissait pas la question, qualifiant
son intervention de déplacée.
Par ailleurs, elle a expliqué que la composition du
tribunal de Bruges était le fruit d'une décision du
premier président de la cour d'appel de Gand et non
du ministère public. Le premier président porte dès
lors une grande responsabilité dans l'annulation de
la procédure. Selon Mme Onkelinx, aucun
document n'aurait été dissimulé ou falsifié.
Quelle est la réaction de M. Landuyt face aux
explications de Mme Onkelinx ? S'en tient-il à ses
précédentes déclarations ?
09.01 Tony Van Parys (CD&V): Vorige week
waande minister Landuyt zich even bevoegd voor
Justitie, maar met zijn optreden joeg hij de echte
minister van Justitie de gordijnen in. In de
commissie Justitie zei minister Onkelinx gisteren
dat minister Landuyt niet bevoegd was, het dossier
niet kende en onbehoorlijk optrad.
Bovendien verklaarde ze dat de eerste voorzitter
van het Gentse hof van beroep - niet het openbaar
ministerie - had beslist over de samenstelling van
de rechtbank van Brugge. Daarmee draagt de
eerste voorzitter een grote verantwoordelijkheid
voor de vernietiging van de procedure. Volgens
minister
Onkelinx
werden bovendien
geen
documenten bedrieglijk achtergehouden of vervalst.
Hoe reageert minister Landuyt op de uitlatingen van
minister Onkelinx? Blijft hij bij zijn eerdere
verklaringen?
09.02 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais) :
J'ai fait référence, dans un article d'opinion paru
09.02 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): In
een opiniestuk in De Morgen wees ik op een
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
dans le Morgen, à un phénomène que j'évoque
également dans mon ouvrage Pro Justitia. À l'image
de la situation aberrante qui prévalait auparavant à
la police et à laquelle la réforme des polices a
permis de mettre fin, la Justice risque d'arriver à
une situation où le parquet fédéral penserait qu'il
doit résoudre tous les dossiers, les parquets
classiques présents à l'échelon local en étant
réduits à un rôle d'observateurs passifs. Je
prétendais déjà il y a plus de dix ans que nous
devions bien surveiller cette évolution.
fenomeen waarnaar ik ook al in mijn boek Pro
Justitia
verwees. Naar analogie van de vroegere
scheve situatie bij de politie ­ die werd rechtgezet
met de politiehervorming - rijst ook bij het gerecht
het gevaar dat het federale parket denkt alles te
moeten oplossen, terwijl de lokale, klassieke
parketten gewoon moeten toekijken. Meer dan tien
jaar geleden zei ik al dat we die situatie goed in het
oog moeten houden.
J'ai dit dans mon article d'opinion que le procureur
participe à la décision car il rend des avis sur les
personnes qui deviendront juge. Il est par ailleurs
exact qu'un juge de Gand vivait dans la crainte,
comme l'a dit Mme Onkelinx. Selon l'arrêt de la
Cour de cassation, le procureur général de Gand a
dit que c'était parce qu'on avait créé un climat
tendant à faire croire qu'il s'agissait d'un dossier
très dangereux, de sorte que le juge a pris peur.
J'ai voulu clairement indiquer qu'il y a une différence
entre l'évaluation du parquet fédéral et celle du
parquet local. A mon sens, les deux devraient
fonctionner au sein d'une même structure, comme
ce fut le cas lors de l'unification de la police.
In mijn opiniestuk heb ik om te beginnen gezegd dat
de procureur mee beslist, want hij geeft adviezen
over wie er rechter zal zijn. Daarnaast klopt het dat
een rechter in Brugge bang was geworden, zoals
minister Onkelinx zei. In het arrest van het Hof van
Cassatie staat dat de procureur-generaal van Gent
gezegd heeft dat dit was omdat er een sfeer
gecreëerd werd alsof dit een zeer gevaarlijke zaak
was, waardoor de rechter schrik kreeg.
Ik heb in mijn opiniestuk willen duidelijk maken dat
er een verschil is tussen de inschatting van het
federale parket en die van het lokale parket.
Volgens mij zouden we beide in één structuur
moeten laten werken, zoals bij de eenmaking van
de politie is gebeurd.
09.03 Tony Van Parys (CD&V) : Je crains que les
chances que le ministre devienne jamais ministre
de la Justice sont très minces après les accusations
infondées qu'il a portées à l'encontre des magistrats
du ministère public. M. Landuyt a écrit qu'il était
inadmissible que des magistrats retiennent
délibérément des pièces de procédure par devers
eux ou les falsifient. Mme Onkelinx a démenti ces
faits hier. Si nous n'étions pas à la fin de la
législature, la responsabilité ministérielle de M.
Landuyt serait mise en cause. Car accuser
erronément le ministère public constitue un délit et
la responsabilité pénale n'expire pas avec la
dissolution du Parlement.
09.03 Tony Van Parys (CD&V): Ik vrees dat de
minister niet veel kans maakt om ooit minister van
Justitie te worden, nadat hij de magistraten van het
openbaar ministerie valselijk beschuldigd heeft.
Minister Landuyt schreef dat het niet door de beugel
kan dat magistraten kwaadwillig procedurestukken
achterhouden of vervalsen. Minister Onkelinx heeft
gisteren ontkend dat dit gebeurd is. Als we niet aan
het einde van de regeerperiode waren, dan zou de
ministeriële verantwoordelijkheid van minister
Landuyt in het gedrang komen. Het valselijk
beschuldigen van het openbaar ministerie is echter
een
misdrijf
en
de
strafrechtelijke
verantwoordelijkheid eindigt niet met de ontbinding
van het Parlement.
09.04 Renaat Landuy, ministre (en néerlandais) :
Je crois percevoir une menace.
09.04 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Dat
klinkt als een dreigement.
09.05 Tony Van Parys (CD&V) : Non, c'est le
constat d'un délit.
09.05 Tony Van Parys (CD&V): Neen, het is de
vaststelling van een misdrijf.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Guy D'haeseleer au ministre
de l'Emploi sur "l'état de l'enquête relative aux
irrégularités dans les Fonds de sécurité
d'existence" (n° P1918)
10 Vraag van de heer Guy D'haeseleer aan de
minister van Werk over "de stand van zaken van
het onderzoek naar onregelmatigheden bij de
Fondsen voor Bestaanszekerheid" (nr. P1918)
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
10.01 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang) : Auprès
des Fonds de sécurité d'existence, jusqu'à 12% du
montant des primes et des indemnités qui doivent
être versées par les fonds aux travailleurs sont
retenus en toute illégalité. Certains fonds ne
paiement même pas du tout de primes aux
travailleurs qui ne sont pas affiliés à un syndicat. Ce
vol organisé dont se rendent coupables les
syndicats est inadmissible. Le ministre avait déjà
répondu par le passé que de telles pratiques
illégales ne seraient pas tolérées.
Qu'en est-il de l'enquête en la matière ? Quels
fonds ont enfreint la loi ? Combien de travailleurs
ont été victimes de ces pratiques et l'argent a-t-il
déjà été restitué ?
Les présidents des commissions paritaires doivent
transmettre le rapport annuel au ministre. Combien
de fonds l'ont-ils fait ? J'ai adressé le 22 mars
dernier une lettre au ministre afin de pouvoir
consulter les documents en question. Je n'ai
toujours pas reçu de réponse à cette lettre.
10.01 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): Bij de
fondsen voor bestaanszekerheid wordt op een
compleet illegale manier tot 12 procent van de
premies en toelagen ingehouden die door de
fondsen aan de werknemers moeten worden
uitgekeerd. Bepaalde fondsen betalen zelfs
helemaal geen premie uit aan de werknemers die
niet aangesloten zijn bij een vakbond. Deze
georganiseerde diefstal door de vakbonden is
onaanvaardbaar. De minister antwoordde mij al dat
dergelijke onwettige praktijken niet gedoogd zouden
worden.
Hoe ver staat het onderzoek? Welke fondsen
hebben de wet overtreden? Hoeveel werknemers
waren er het slachtoffer van en werden de gestolen
gelden reeds teruggestort?
De voorzitters van de paritaire comités moeten het
jaarverslag aan de minister bezorgen. Hoeveel
fondsen hebben dat gedaan? Ik heb op 22 maart
een brief geschreven aan de minister met de vaag
om inzage te krijgen in deze documenten. Ik heb
daar nog steeds geen antwoord op gekregen.
10.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Je répète que des dispositions
illégales dans les CCT ne seront pas tolérées. M.
D'haeseleer parle à nouveau de vol par les
syndicats. J'attire son attention sur le fait que les
retenues sont opérées par des fonds gérés
paritairement. Il ne s'agit donc pas seulement des
syndicats, mais de tous les partenaires sociaux.
Je répète que j'ai demandé aux partenaires sociaux
et au CNT de contrôler toutes les CCT afin de
s'assurer qu'il n'y a pas d'irrégularités auprès des
fonds de sécurité d'existence. J'ai attiré l'attention
sur le fait que des retenues pour des travailleurs qui
ne sont pas affiliés à un syndicat sont illégales. Le
CNT s'est réuni pour discuter de cette question le
24 avril et il se réunira à nouveau le 9 mai, lorsque
sera établie une liste de CCT comportant des
irrégularités.
Les nouvelles CCT comportant des irrégularités ne
seront plus rendues obligatoires. Les anciennes
CCT comportant des irrégularités doivent être
adaptées ou elles perdront leur statut de CTT
rendues obligatoires.
10.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Ik herhaal dat onwettelijke bepalingen in cao's niet
zullen worden gedoogd. De heer D'haeseleer heeft
het hier opnieuw over diefstal door de vakbonden,
dus moet ik hem er opnieuw op wijzen dat de
inhoudingen gebeuren door fondsen die paritair
beheerd worden. Het gaat dus niet enkel om de
vakbonden, maar om alle sociale partners.
Ik herhaal dat ik de sociale partners en de NAR
gevraagd heb om alle cao's te onderzoeken op
onregelmatigheden
bij
de
fondsen
voor
bestaanszekerheid. Ik heb erop gewezen dat
inhoudingen voor werknemers die niet bij een
vakbond aangesloten zijn, onwettelijk zijn. De NAR
is over deze problematiek samengekomen op 24
april en zal opnieuw samenkomen op 9 mei,
wanneer er een lijst zal worden opgemaakt met
onregelmatige cao's.
Nieuwe cao's waar onregelmatigheden in staan,
zullen niet meer algemeen bindend verklaard
worden. De oude cao's met onregelmatigheden
moeten
worden
aangepast
of
de
algemeenbindendverklaring zal worden ingetrokken.
Je n'ai pas reçu communication écrite des autres
questions de M. D'haeseleer relatives à son
courrier. Je vérifierai ce qu'il en est et je le tiendrai
au courant.
De andere vragen van de heer D'haeseleer in
verband met zijn brief heb ik schriftelijk niet
gekregen. Ik zal het nakijken en hem op de hoogte
houden.
10.03 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang) : Le
ministre ne répond pas vraiment mais se dissimule
10.03 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): De
minister geeft niet echt een antwoord, maar steekt
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
derrière le fait que l'enquête est encore en cours. Je
suis surpris d'apprendre que nous devons attendre
jusqu'au 9 mai pour obtenir une liste des
irrégularités car je suis d'ores et déjà en possession
d'une liste interne du SPF, dont il ressort que les
contrôles ont déjà été effectués et que des dizaines
de fonds grugent les travailleurs.
Le ministre n'a jamais répondu à mon courrier du
22 mars, par lequel je demandais à pouvoir
consulter les rapports annuels. Il est tout aussi
silencieux aujourd'hui. Je demande instamment au
président de la Chambre de rappeler au ministre le
droit
de
consultation
dont
disposent
les
parlementaires. Quand pourrai-je consulter les
rapports au cabinet du ministre ?
Le ministre fait preuve d'une extrême passivité
parce qu'il cherche à dissimuler ce dossier autant
que possible, sous la pression des syndicats. Il est
scandaleux qu'il prenne parti pour les syndicats
spoliateurs et non pour les centaines de milliers de
travailleurs, dont le Vlaams Belang est l'unique
défenseur : nous ne lâcherons en tout cas pas ce
dossier tant que chaque eurocent n'aura pas été
remboursé aux travailleurs.
zich weg achter het feit dat het onderzoek nog bezig
is. Het verwondert mij dat we tot 9 mei moeten
wachten op een lijst van onregelmatigheden, want
ik ben nu al in het bezit van een interne lijst van de
FOD, waaruit blijkt dat de controles reeds zijn
uitgevoerd en dat tientallen fondsen de werknemers
bestelen.
De minister heeft nooit geantwoord op mijn brief
van 22 maart, waarin ik inzage vroeg in de
jaarverslagen. Ook vandaag zwijgt hij daarover. Ik
dring er bij de Kamervoorzitter op aan om de
minister te wijzen op het inzagerecht van
parlementsleden. Wanneer kan ik de verslagen op
het kabinet van de minster komen inkijken?
De minister stelt zich erg passief op, omdat hij dit
dossier zoveel mogelijk wil toedekken onder druk
van de vakbonden. Het is schandalig dat hij de kant
van de stelende vakbonden kiest en niet die van de
honderdduizenden werknemers. De arbeiders
hebben in het Vlaams Belang hun enige verdediger:
wij zullen in elk geval deze zaak niet loslaten tot
elke eurocent aan de werknemers is terugbetaald.
10.04 Peter Vanvelthoven, ministre
(en
néerlandais) : J'ai déjà dit que le tout peut être
consulté à mon cabinet. Tout parlementaire peut
venir prendre connaissance des dossiers.
10.04 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Ik heb reeds gezegd dat alles ter inzage ligt bij mijn
kabinet. Elk parlementslid kan de dossiers komen
inkijken.
10.05 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang) : J'ai
adressé une demande en ce sens au ministre par
courrier du 22 mars. Il se pose un problème au
niveau soit du cabinet du ministre, soit des fonds
de sécurité d'existence. Je crois que la seconde
hypothèse est la bonne.
10.05 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): Ik heb
op 22 maart een brief naar de minister gestuurd met
die vraag. Ofwel heeft de minister een probleem
met zijn kabinet, ofwel met de fondsen voor
bestaanszekerheid. Ik denk dat het tweede het
geval zal zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Ordre des travaux
11 Regeling van de werkzaamheden
11.01 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La commission de la Justice s'est réunie hier soir
pour discuter de l'article 505 du Code pénal. Je
pense qu'il conviendrait d'ajouter ce point à l'ordre
du jour.
11.01 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Gisteravond was er een vergadering van de
commissie voor de Justitie over artikel 505 van het
Strafwetboek. Ik denk dat we dat nu op de agenda
moeten plaatsen.
(En français) Je demande que le projet traité en
urgence, hier, par la commission de la Justice,
figure à l'agenda.
(Frans) Ik vraag dat het ontwerp dat gisteren bij
hoogdringendheid door de commissie voor de
Justitie werd behandeld op de agenda wordt
geplaatst.
Le président : Il en sera ainsi.
De voorzitter: Het zij zo.
Projets et propositions
Ontwerpen en voorstellen
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
12 Projet de loi contenant le deuxième
ajustement du Budget général des dépenses de
l'année budgétaire 2007 (3061/1-5)
12 Wetsontwerp houdende tweede aanpassing
van de Algemene uitgavenbegroting van het
begrotingsjaar 2007 (3061/1-5)
Conformément à l'article 116 du Règlement, le
projet de loi fait l'objet d'une discussion générale
limitée.
Overeenkomstig artikel 116 van het Reglement
wordt
een
beperkte
algemene
bespreking
gehouden.
Discussion générale limitée
Beperkte algemene bespreking
La discussion générale limitée est ouverte.
De beperkte algemene bespreking is geopend.
12.01 Annemie Roppe, rapporteur : La ministre a
entamé la discussion du deuxième ajustement du
budget en exposant les tendances générales en
matière de dépenses primaires, puis elle a précisé
les mesures concrètes. Ensuite, elle a démontré
que l'objectif budgétaire a été atteint et que le taux
d'endettement est passé sous la barre des 90 %,
puisqu'il s'élève à 87,5 % du PIB. Elle a situé le
budget dans le contexte macroéconomique avant
de commenter la politique budgétaire concrète,
pour
conclure
qu'une
politique
budgétaire
dynamique est préférable à une approche purement
comptable. Cette approche mixte bénéficie aussi de
l'appui de l'OCDE.
La discussion générale a débuté après réception
des observations de la Cour des comptes. Du côté
de l'opposition, seuls MM. Bogaert et Devlies ont
formulé des critiques. Leurs collègues de
l'opposition brillaient par leur absence. Lors d'un
débat au ton parfois cassant, MM. Bogaert et
Devlies ont précisé que, selon eux, le budget
fédéral pose de plus en plus de problèmes. La Cour
des Comptes a clairement répondu aux questions
de MM. Devlies, Bogaert, Tommelein et de Donnea,
ainsi qu'aux miennes.
Le projet a été adopté par huit voix contre deux.
(Applaudissements)
12.01 Annemie Roppe, rapporteur: De minister
begon
de
bespreking
van
deze
tweede
begrotingsaanpassing met een uiteenzetting van de
algemene tendensen inzake de primaire uitgaven,
waarna zij de concrete maatregelen verduidelijkte.
Daarna toonde zij aan dat de begrotingsdoelstelling
werd gerealiseerd en dat de schuldgraad met 87,5
procent van het bbp onder de 90 procent is
gedaald. Zij plaatste de begroting in de macro-
economische context en lichtte daarna het concrete
begrotingsbeleid toe. Zij concludeerde dat een
dynamisch begrotingsbeleid beter is dan een zuiver
boekhoudkundige benadering. Ook de OESO
ondersteunt dit gecombineerde beleid.
Na de ontvangst van de opmerkingen van het
Rekenhof volgde de algemene bespreking. Vanuit
de oppositie hadden enkel de heren Bogaert en
Devlies kritiek, de andere oppositieleden blonken uit
in afwezigheid. In een bij wijlen bits debat maakten
zowel de heer Bogaert als de heer Devlies duidelijk
dat de federale begroting volgens hen steeds
problematischer wordt. De heren Devlies en
Bogaert, Tommelein en de Donnea en ikzelf kregen
van het Rekenhof duidelijk antwoorden op onze
vragen.
Het ontwerp werd goedgekeurd met acht stemmen
tegen twee. (Applaus)
La discussion générale limitée est close.
De beperkte algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles du projet
de loi contenant le premier deuxième ajustement du
budget général des dépenses de l'année budgétaire
2007. Le texte adopté par la commission sert de
base à la discussion. (Rgt 85, 4) (3061/1+4+5)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van
het wetsontwerp houdende tweede aanpassing van
de
algemene
uitgavenbegroting
van
het
begrotingsjaar 2007. De door de commissie
aangenomen tekst geldt als basis voor de
bespreking. (Rgt 85, 4) (3061/1+4+5)
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1-01-1, 1-01-2 tel qu'adopté en
commission, 2.03.1, 2.04.1, 2.14.1 à 2.14.3, 2.16.1
De artikelen 1-01-1, 1-01-2 zoals door de
commissie aangenomen, 2.03.1, 2.04.1, 2.14.1 tot
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
à 2.16.4, 2.17.1, 2.18.1, 2.19.1 à 2.19.3, 2.24.1,
2.25.1 à 2.25.8, 2.32.1, 2.44.1 à 2.44.4, 4-01-1, 6-
01-1, 7-01-1 sont adoptés article par article.
2.14.3, 2.16.1 tot 2.16.4, 2.17.1, 2.18.1, 2.19.1 tot
2.19.3, 2.24.1, 2.25.1 tot 2.25.8, 2.32.1, 2.44.1 tot
2.44.4, 4-01-1, 6-01-1, 7-01-1 worden artikel per
artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
13 Proposition de résolution relative à la
circulation des motocyclettes dans les bandes
réservées aux bus (2897/1-5)
- Proposition de loi modifiant l'arrêté royal du
1er décembre 1975 portant règlement général sur
la police de la circulation routière et de l'usage de
la voie publique afin d'autoriser la circulation des
motocyclettes dans les bandes réservées aux
bus (2619/1-2)
13 Voorstel van resolutie betreffende het gebruik
door motorfietsen van de voor de bussen
bestemde rijstroken (2897/1-5)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het koninklijk
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen
reglement op de politie van het wegverkeer en
van het gebruik van de openbare weg, teneinde
de motorfietsen toe te staan gebruik te maken
van de aan de bussen voorbehouden rijstroken
(2619/1-2)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85,4) (2897/5)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85,4) (2897/5)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
Le président : M. Van den Berghe, rapporteur, se
réfère à son rapport écrit.
De voorzitter: De heer Van den Berghe,
rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
13.01 Corinne De Permentier (MR) : Le nombre
de véhicules à deux roues motorisés augmente
sans cesse sur nos routes : en 2006, il y a eu une
augmentation de 3,9% par rapport à 2005. En six
ans, on a constaté une augmentation de 25%. Le
parc de motos a, quant à lui, triplé entre 1980 et
2006.
Il est important de prendre en compte ces usagers
dans la politique de sécurité routière. En outre, ces
véhicules constituent une alternative à la saturation
de nos routes et sont un atout dans une perspective
de mobilité durable. Malheureusement, les
statistiques d'accidents ternissent ce tableau : les
conducteurs de motos y sont sur-représentés par
rapport à leur nombre dans le trafic.
Pour développer l'utilisation des motos, il faut donc
des progrès dans la sécurité de leurs conducteurs.
L'aménagement des infrastructures routières est
une première étape et l'utilisation des couloirs de
bus doit être sérieusement envisagée.
13.01 Corinne De Permentier (MR): Het aantal
gemotoriseerde tweewielers op onze wegen gaat in
stijgende lijn: in 2006 was er een stijging met 3,9
procent in vergelijking met 2005. In zes jaar tijd nam
hun aantal met 25 procent toe. Het motorenpark is
tussen 1980 en 2006 verdrievoudigd.
In het verkeersveiligheidsbeleid moet met die
categorie
weggebruikers
rekening
worden
gehouden. Die voertuigen vormen bovendien een
alternatief voor de oververzadiging op onze wegen
en een troef voor een duurzame mobiliteit. Dat
mooie
plaatje
wordt
echter
door
de
ongevallenstatistieken
overschaduwd:
de
motorrijders zijn er oververtegenwoordigd in
verhouding tot hun deelname aan het verkeer.
Om ervoor te zorgen dat meer mensen van de
motor gebruik maken, moet de veiligheid van de
motorrijders worden verbeterd. De inrichting van de
wegeninfrastructuur vormt daartoe een eerste
aanzet. Ook het gebruik van de busstroken moet
ernstig worden overwogen.
Différentes villes européennes ont déjà pris des
dispositions en la matière : Londres, par exemple, a
réduit d'un tiers en quatre ans le nombre de blessés
et de tués, en permettant la circulation des motos
Verscheidene
Europese
steden
namen
al
maatregelen in dat verband. Londen, bijvoorbeeld,
is erin geslaagd in vier jaar tijd het aantal doden en
gewonden met een derde terug te dringen, door de
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
dans les couloirs de bus sur trois axes importants.
La circulation des motos sur les couloirs de bus
présente des avantages pour la sécurité des
motocyclistes - qui ne sont plus contraints de
remonter les files dans les embouteillages - et pour
la fluidité du trafic.
L'arrêté royal du 1
er
décembre 1975 portant
règlement général sur la police de la circulation
routière et l'usage de la voie publique permet aux
taxis d'emprunter les voies réservées aux bus.
En décembre dernier, le ministre bruxellois de la
Mobilité et des Travaux publics annonçait une
modification du code de la route permettant la
circulation des cyclistes sur les bandes bus de la
Région bruxelloise. Surprise de l'adoption d'une
telle mesure seulement pour les cyclistes, j'ai
interrogé le ministre de la Mobilité et nous avons
déposé une proposition de résolution, pour étendre
cette
possibilité
aux
motocyclettes.
Après
discussions en commission de l'Infrastructure, nous
avons demandé au gouvernement de modifier
l'arrêté royal du 1
er
décembre 1975 en ce sens.
motorrijders
toe te laten op drie grote
verkeersassen van de busstroken gebruik te
maken. Motoren toelaten op de busstroken komt
zowel de veiligheid van de motorrijders ­ die
immers niet meer verplicht zijn zich door de files te
wurmen ­ als de vlotte doorstroming van het
verkeer ten goede.
Het koninklijk besluit van 1 december 1975
houdende algemeen reglement op de politie van het
wegverkeer en van het gebruik van de openbare
weg laat de taxi's toe gebruik te maken van de aan
de bussen voorbehouden stroken.
In december jongstleden kondigde de Brusselse
minister van Mobiliteit en van Openbare werken aan
dat het verkeersreglement zou worden aangepast
om fietsers toe te laten op de busstroken van het
Brussels Gewest. Dat die maatregel enkel op de
fietsers sloeg, verbaasde me erg. Ik heb de minister
van Mobiliteit daaromtrent ondervraagd en een
voorstel
van
resolutie
ingediend
om
die
mogelijkheid tot de motorfietsen uit te breiden. Na
besprekingen
in
de
commissie
voor
de
Infrastructuur hebben we de regering gevraagd het
koninklijk besluit van 1 december 1975 in die zin te
wijzigen.
Cela représenterait une belle avancée pour les
motocyclistes, et une politique cohérente de
mobilité et de sécurité pour eux. Je me réjouis donc
de l'adoption de cette proposition et j'espère que,
sous la prochaine législature, nous pourrons
continuer à travailler en ce sens.
Dit zou een hele vooruitgang betekenen voor de
motorrijders, en hiermee wordt voor hen een
samenhangend mobiliteits- en veiligheidsbeleid
uitgestippeld. Ik ben dan ook blij dat dit voorstel van
resolutie zal worden aangenomen, en hoop dat we
dit werk tijdens de volgende zittingsperiode zullen
kunnen voortzetten.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
14 Proposition de résolution concernant des
mesures visant à améliorer la gestion du secteur
sylvicole dans la République démocratique du
Congo (RDC) (2997/1-3)
14
Voorstel
van
resolutie
betreffende
maatregelen voor een beter beheer van de
bosbouwsector in de Democratische Republiek
Congo (DRC) (2997/1-3)
Discussion
Bespreking
Le texte corrigé par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2997/3)
De door de commissie verbeterde tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2997/3)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
14.01 Mohammed Boukourna, rapporteur Je
renvoie à mon rapport écrit.
14.01 Mohammed Boukourna, rapporteur: Ik
verwijs naar mijn schriftelijk verslag.
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
14.02 Brigitte Wiaux (cdH) : Je remercie Mme
Detiège d'avoir piloté les travaux sur cette
proposition, que nous soutiendrons.
14.02 Brigitte Wiaux (cdH): Ik dank mevrouw
Detiège voor het aansturen van de werkzaamheden
met betrekking tot dit voorstel, dat wij zullen
steunen.
14.03 Hilde Vautmans (VLD) : C'est avec une
journée d'étude organisée au Parlement que Mme
Detiège a mis en branle cette résolution. La forêt
tropicale au Congo est non seulement d'une valeur
inestimable pour la population locale, mais elle
constitue également un tampon contre les effets
des changements climatiques.
Nous soutiendrons cette résolution, car nous
partageons cette préoccupation concernant les
coupes sauvages de bois en RDC.
14.03 Hilde Vautmans (VLD): Met een studiedag
in het Parlement heeft mevrouw Detiège de aanzet
gegeven voor deze resolutie. Het Congolese
regenwoud heeft niet alleen een grote waarde voor
de lokale bevolking, het speelt ook een belangrijke
rol als buffer tegen de klimaatproblemen.
Wij zullen deze resolutie goedkeuren omdat ook wij
bezorgd zijn over de ongecontroleerde houtkap in
Congo.
14.04 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Je me réjouis
des interventions de mes collègues, et je me félicite
de leur soutien. La journée d'étude a montré toute
son utilité. Les différents partis ont saisi tout l'intérêt
de la résolution, ce qui est réjouissant. Il s'agit de la
deuxième forêt tropicale au monde, qui est
actuellement abattue à un rythme effréné, avec des
conséquences dramatiques.
14.04 Maya Detiège (sp.a-spirit): Ik ben blij met de
tussenkomst van mijn collega's en ik ben blij met
hun steun. De studiedag heeft zijn waarde
bewezen. Het is goed dat de verschillende partijen
het belang van de resolutie inzien. Het gaat over het
tweede grootste regenwoud ter wereld dat aan een
hoog tempo wordt omgehakt, met alle gevolgen van
dien.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
15 Proposition de résolution relative aux
convictions politiques et religieuses de Nawal El
Saadawi et aux menaces de mort qu'elles ont
entraînées (2973/1-4)
15 Voorstel van resolutie betreffende de politieke
en religieuze overtuigingen van Nawal El Saadawi
en de daaruit voortvloeiende doodsbedreigingen
aan haar adres (2973/1-4)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2973/4)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2973/4)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
15.01 Maya Detiège, rapporteur : La présente
résolution, qui a été déposée principalement par
des femmes à la Chambre, évoque le calvaire de
l'écrivaine
égyptienne
Nawal
El
Saadawi.
Récemment, un religieux musulman égyptien a
lancé une fatwa contre Nawal El Saadawi en raison
du contenu d'une pièce de théâtre publiée en
Égypte, qui est venue depuis lors s'ajouter à la liste
des ouvrages interdits.
La résolution a été adoptée à l'unanimité en
commission.
15.01 Maya Detiège, rapporteur: Deze resolutie
gaat over de lijdensweg van de Egyptische
schrijfster Nawal El Saadawi, en werd vooral door
vrouwen in deze Kamer ingediend. Een hoge
geestelijke in Egypte heeft onlangs opgeroepen
Nawal El Saadawi gerechtelijk te vervolgen op basis
van de inhoud van een toneelstuk, dat ondertussen
op de lijst van verboden lectuur is terechtgekomen.
De resolutie werd in de commissie eenparig
aangenomen.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
15.02 Hilde Vautmans (VLD) : Cette résolution
entend dénoncer le phénomène de la mutilation
génitale des femmes. Cette pratique n'existe pas
qu'en Égypte, mais est répandue dans plus de vingt
pays. Mme Nawal El Saadawi a porté ce point à
l'ordre du jour. Même ici en Belgique, quelque 800
filles risquent d'être renvoyées dans leur pays
d'origine pour y être mutilées à vie.
Le 11 mai, nous organisons un colloque, en
collaboration avec le groupe d'action Population et
Développement, auquel tout le monde est invité.
Mme Mandaila y commentera son plan d'action en
la matière. Nous devons continuer à lutter pour
mettre fin à ces pratiques infâmes.
15.02 Hilde Vautmans (VLD): Deze resolutie is
een aanleiding om het fenomeen van de genitale
verminking bij vrouwen aan te klagen. Het gebeurt
vandaag de dag niet alleen in Egypte, maar in meer
dan twintig landen. Nawal El Saadawi heeft dit
thema op de agenda geplaatst. Zelfs hier in België
lopen zo een achthonderd meisjes het gevaar naar
hun land van herkomst te worden gestuurd om er
voor het leven verminkt te worden.
Op 11 mei houden we met de actiegroep Bevolking
en Ontwikkeling een colloquium waarop iedereen
uitgenodigd is. Staatssecretaris Mandaila zal er
haar actieplan ter zake toelichten. We moeten
blijven strijden om deze infame praktijk de wereld
uit te helpen.
15.03 Brigitte Wiaux (cdH) : Je remercie Mme De
Meyer de nous avoir fait travailler sur ce sujet, lancé
à l'occasion de la Journée de la femme. Il est
important, symboliquement, d'avoir l'unanimité sur
cette question.
15.03 Brigitte Wiaux (cdH): Ik wil mevrouw De
Meyer danken voor het feit dat ze die problematiek
via een resolutie die op de Vrouwendag in
overweging werd genomen, onder onze aandacht
heeft gebracht. Door de resolutie eenparig aan te
nemen kunnen we een belangrijk signaal geven.
Le président : Les notes de politique générale
présentées par les ministres doivent préciser dans
quelle mesure ils exécutent les résolutions du
Parlement.
De voorzitter: De ministers moeten in hun
beleidsbrieven aangeven in welke mate ze de
resoluties van het Parlement in beleid omzetten.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
16 Proposition de résolution relative aux
grossesses adolescentes dans les pays en
développement (2974/1-3)
16
Voorstel
van
resolutie
betreffende
tienerzwangerschappen in ontwikkelingslanden
(2974/1-3)
Discussion
Bespreking
Le texte corrigé par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2974/3)
De door de commissie verbeterde tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2974/3)
La discussion est ouverte.
Le président : M. Chevalier, rapporteur, renvoie au
rapport écrit.
De bespreking is geopend.
De voorzitter: De heer Chevalier, rapporteur,
verwijst naar het schriftelijk verslag.
16.01 Hilde Vautmans (VLD) : Je me réjouis que
nous puissions adopter toute une série de
résolutions aujourd'hui. Il est vrai que nous
travaillons dans la précipitation mais la commission
a fourni un important travail préparatoire.
16.01 Hilde Vautmans (VLD): Ik ben blij dat we
vandaag een hele reeks resoluties kunnen
goedkeuren. We doen dat nu weliswaar op een
drafje, maar er is veel werk in commissie aan
voorafgegaan.
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
Cette résolution résulte en fait du plan d'action du
ministre de la Coopération au développement en
matière de santé sexuelle. Environ 10 % des
enfants qui viennent au monde naissent d'une
mère-enfant et ces naissances entraînent de
nombreux risques physiques. Les mères-enfants
qui accouchent souffrent généralement d'une fistule
due à la pression énorme exercée sur le ventre de
la mère-enfant. Cette fistule entraîne une
incontinence persistante et la mère-enfant est
quasiment toujours exclue de la communauté.
Je veux surtout mettre l'accent sur le point cinq de
la résolution : le problème des mères-enfants
concerne non seulement les femmes mais aussi les
hommes. Il convient en effet de les convaincre
d'utiliser le préservatif. J'espère que la Belgique ne
sera pas confrontée à des responsables religieux
qui mettent injustement en doute l'efficacité du
préservatif.
Deze resolutie is eigenlijk een voortvloeisel van het
actieplan
van
de
minister
van
Ontwikkelingssamenwerking
inzake
seksuele
gezondheid. Zo'n 10 procent van de kinderen die op
de wereld geboren worden, worden uit een
kindmoeder geboren, met alle fysieke risico's van
dien. Vaak worden kinderen die moeten bevallen,
door fistula getroffen, een gevolg van de enorme
druk die op de buik van de kindmoeder wordt
uitgeoefend. Dit leidt tot blijvende incontinentie en
wordt bijna altijd gevolgd door een uitstoting uit de
gemeenschap.
Ik wil vooral de nadruk leggen op punt vijf van de
resolutie: tienermoeders zijn niet alleen een
probleem van vrouwen, maar ook van mannen. Zij
moeten immers overtuigd worden om condooms te
gebruiken. Ik hoop dat we in België gespaard blijven
van religieuze leiders die de efficiëntie van
condooms onterecht in twijfel trekken.
16.02 Brigitte Wiaux (cdH) : Nous partageons
totalement le sens de cette proposition de résolution
et nous la soutiendrons.
16.02 Brigitte Wiaux (cdH): Wij staan volledig
achter de strekking van dat voorstel van resolutie en
zullen het steunen.
16.03 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Je me réjouis de
cette initiative car on entend souvent critiquer à tort
et à travers les missions à l'étranger des
parlementaires.
Or,
ces
missions
revêtent
indiscutablement une plus-value qui réside dans le
fait qu'elles nous confrontent à la réalité et, par voie
de conséquence, nous motivent.
Le président : Les rapports des missions
parlementaires sont disponibles et consultables sur
le site de la Chambre.
16.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Ik ben blij met dit
initiatief. Vaak horen we allerlei commentaar op de
buitenlandse missies van parlementairen, maar die
missies hebben zonder enige twijfel een
meerwaarde door het confronterend en motiverend
karakter ervan.
De voorzitter: De verslagen van de parlementaire
missies zijn beschikbaar en raadpleegbaar op de
site van de Kamer.
16.04 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Lorsque l'on a
l'occasion de regarder littéralement droit dans les
yeux une fillette de douze ans qui est déjà mère, on
est vraiment confrontée à la réalité.
16.04 Maya Detiège (sp.a-spirit): Wanneer je
letterlijk oog in oog staat met een twaalfjarige
moeder, werkt dat heel confronterend.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendenten ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
17 Proposition de résolution relative aux
enseignements à tirer des évaluations de projets
de développement (3071/1-3)
17 Voorstel van resolutie betreffende het leren uit
evaluaties van ontwikkelingsprojecten (3071/1-3)
Discussion
Bespreking
Le texte corrigé par la commission sert de base à la De door de commissie verbeterde tekst geldt als
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
discussion. (Rgt 85, 4) (3071/3)
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (3071/3)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
17.01 Hervé Hasquin, rapporteur : Je renvoie à
mon rapport écrit.
17.01 Hervé Hasquin, rapporteur: Ik verwijs naar
mijn schriftelijk verslag.
17.02 Hilde Vautmans (VLD) : Un rapport de la
Cour
des
comptes
sur
la
gestion
des
connaissances au sein du Fonds belge de survie
est à l'origine de la présente résolution. J'ai toujours
été révoltée de constater que ces rapports ne sont
l'objet d'aucun suivi. Si j'ai l'honneur de siéger
encore dans cet hémicycle après le 10 juin, je
proposerai de modifier le Règlement de manière à
porter systématiquement les rapports de la Cour
des comptes à l'ordre du jour des commissions
compétentes de la Chambre.
Lors de la discussion de l'audit de la Cour des
comptes, fin mars, une série de problèmes ont été
mis en lumière. Il est positif que le Fonds belge de
survie évalue la plupart de ses projets, mais ces
évaluations ne sont guère suivies d'effets, hélas. De
même, la pertinence des projets n'est presque
jamais remise en question. Les évaluations portent
trop peu sur l'incidence réelle des initiatives et une
« mesure zéro » n'est pratiquement jamais
disponible, alors qu'il s'agit pourtant d'un moyen
incontournable pour vérifier dans quelle mesure on
a réellement modifié le cours des choses.
La durabilité des projets est trop peu mise en
perspective. Un projet est mis sur pied, puis évalué,
mais personne ne s'enquiert de la situation deux ou
trois ans plus tard. Lors de notre mission
parlementaire au Niger, nous avons par exemple pu
constater que les moyens faisaient défaut pour
remplacer les panneaux solaires d'un puits. Dans
ce contexte, il aurait été préférable de conserver
l'ancien système, avec des ânes pour acheminer
l'eau.
17.02 Hilde Vautmans (VLD): Aanleiding voor
deze resolutie was een rapport van het Rekenhof
over het kennismanagement bij het Belgisch
Overlevingsfonds. Ik vind het altijd schrijnend dat er
zo weinig gebeurt met die rapporten. Als ik na 10
juni opnieuw mag zetelen, dan ga ik voorstellen om
een wijziging aan te brengen aan het Reglement om
ervoor te zorgen dat de verslagen van het Rekenhof
systematisch geagendeerd worden in de bevoegde
kamercommissies.
Bij de bespreking van de audit van het Rekenhof
einde maart, kwamen een aantal pijnpunten aan het
licht.
Het
is
positief
dat
het
Belgisch
Overlevingsfonds de meeste van haar projecten
evalueert, maar jammer genoeg gebeurt er achteraf
weinig met die evaluaties. De relevantie van de
projecten wordt ook bijna nooit in vraag gesteld. De
evaluaties schenken te weinig aandacht aan de
reële impact van de projecten. Zo is er bijna nooit
een
nulmeting
beschikbaar,
hoewel
die
onontbeerlijk is om na te gaan in hoeverre de
projecten echt een verschil gemaakt hebben.
Er is ook te weinig inzicht in de duurzaamheid van
de projecten. Men installeert iets en men maakt een
evaluatie, maar men gaat niet na wat de situatie
twee of drie jaar later is. Tijdens de parlementaire
missie naar Niger hebben we zelf kunnen
vaststellen dat men daar niet het geld had om de
zonnepanelen van een waterput te vervangen,
zodat men eigenlijk nog beter af was geweest met
de oude putten waar ezels het water moesten
ophalen.
On ne se demande presque jamais si on touche
aussi les plus démunis. Le Fonds de survie a
pourtant été créé spécialement pour les besoins de
cette catégorie de personnes.
Enfin, on se cantonne trop à l'intérieur d' un même
projet et l'évaluation d'un projet ne profite pas à
d'autres.
Toutes ces conclusions peuvent en fait être
extrapolées à tous nos projets en matière de
coopération au développement. C'est pourquoi
nous avons transposé nos constatations dans une
résolution où nous demandons au gouvernement
de tenir compte des recommandations de la Cour
Ook de vraag of de allerarmsten wel worden
bereikt, wordt bijna nooit gesteld. Nochtans is het
Overlevingsfonds net voor die categorie opgericht.
Ten slotte is er ook te weinig projectoverschrijdend
leren: de evaluatie van het ene project wordt niet
meegenomen naar andere projecten.
Al deze conclusies zijn eigenlijk extrapoleerbaar
naar al onze ontwikkelingssamenwerkingsprojecten.
Daarom hebben wij onze bevindingen omgezet in
een resolutie, waarin wij de regering vragen
rekening te houden met de aanbevelingen van het
Rekenhof in haar hele ontwikkelingsbeleid. Ik denk
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
des comptes dans sa politique de développement
globale. Je pense qu'il est important aussi pour les
citoyens de savoir que leur argent est bien utilisé.
dat het ook voor de burgers belangrijk is te weten
dat hun geld goed besteed wordt.
17.03 Brigitte Wiaux (cdH) : Je tiens à remercier
la Cour des comptes de nous avoir éclairés sur ce
problème et Mme Vautmans qui a piloté les travaux.
Nous soutiendrons cette proposition de résolution.
17.03 Brigitte Wiaux (cdH): Ik wil het Rekenhof
bedanken omdat het ons over dat probleem
toelichting heeft verstrekt, alsook mevrouw
Vautmans,
die
de
werkzaamheden
heeft
aangestuurd. Wij zullen dat voorstel van resolutie
steunen.
17.04 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Les conclusions
de l'audit coïncident également avec les constats
que nous avons faits lors de notre visite au Niger.
Il faut se réjouir de la conclusion de la Cour des
comptes selon laquelle il convient de tenir
davantage compte des groupes de population qui
ne sont actuellement pas inclus dans certaines
analyses en raison de l'âge, du sexe, d'un handicap
ou de l'origine ethnique.
L'accès aux services de base constitue un autre
point important. Ainsi, nous avons constaté que les
femmes qui doivent accoucher éprouvent de
sérieuses difficultés à se rendre dans les centres de
santé.
Un dernier constat est le fait que dans de nombreux
pays, différentes structures de pouvoir coexistent :
les chefs traditionnels, l'État, les administrations
communales élues et la société civile. Il est
important de développer une stratégie pour
coordonner ces quatre structures.
Je me félicite de cette résolution et du travail fourni
en commission.
17.04 Maya Detiège (sp.a-spirit): De conclusies
van de audit stemmen ook overeen met wat we bij
ons bezoek aan Niger zelf vastgesteld hebben.
Een goede conclusie van het Rekenhof vond ik dat
er meer rekening moet gehouden worden met
bevolkingsgroepen die nu in bepaalde analyses niet
worden opgenomen wegens leeftijd, sekse,
handicap of etnische afkomst.
Een ander belangrijk punt is de toegang tot
basisdiensten. Zo hebben we vastgesteld dat de
vrouwen die moeten bevallen, heel moeilijk in de
gezondheidscentra geraken.
Een laatste vaststelling is dat er in heel wat landen
verschillende
machtsstructuren
naast
elkaar
bestaan: de traditionele chefs, de Staat, verkozen
gemeentebesturen en de civil society. Het is
belangrijk dat men een strategie ontwikkelt om die
vier structuren met elkaar te coördineren.
Ik ben heel blij met deze resolutie en met het in de
commissie geleverde werk.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
18 Proposition de résolution sur la paix et la
sécurité en Extrême-Orient (2921/1-4)
18 Voorstel van resolutie betreffende de vrede en
veiligheid in het Verre Oosten (2921/1-4)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2921/4)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2921/4)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
18.01 Miguel Chevalier, rapporteur : Les auteurs
de cette résolution demandent au gouvernement
18.01 Miguel Chevalier, rapporteur: De indieners
van deze resolutie vragen de regering om er via de
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
d'insister auprès de l'UE et de l'ONU pour qu'il soit
mis fin aux essais nucléaires de la Corée du Nord
et que la Chine soit appelée à procéder au retrait
des missiles déployés contre Taiwan. Il convient à
ce propos d'exhorter la Chine et Taiwan à initier un
dialogue constructif. De plus, le débat sur les
questions de sécurité en Extrême-Orient doit être
institutionnalisé. À la demande de M. Daems, le
point relatif au maintien de l'embargo sur les armes
a été supprimé. La résolution amendée a été
adoptée à l'unanimité.
EU en de VN op aan te dringen dat Noord-Korea
zijn nucleaire tests zou stopzetten en dat China zijn
raketten gericht op Taiwan, zou terugtrekken.
China en Taiwan moeten opgeroepen worden tot
een constructieve dialoog en de veiligheidsdialoog
in het Verre Oosten moet geïnstitutionaliseerd
worden. Op voorstel van de heer Daems is het punt
met betrekking tot het behoud van het
wapenembargo geschrapt. De geamendeerde
resolutie werd eenparig goedgekeurd.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
19 Proposition de résolution relative au statut de
Taïwan dans l'Organisation mondiale de la santé
(2375/1-4)
19 Voorstel van resolutie betreffende het statuut
van Taiwan in de Wereldgezondheidsorganisatie
(2375/1-4)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2375/4)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2375/4)
La discussion est ouverte.
Mme Muyle, rapporteur, se réfère à son rapport
écrit.
De bespreking is geopend.
Mevrouw Muylle, rapporteur, verwijst naar het
schriftelijk verslag.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
20 Projet de loi modifiant la législation relative à
l'obligation de déposer une liste de mandats,
fonctions et professions et une déclaration de
patrimoine, en ce qui concerne les mandataires
communaux et provinciaux (2953/3-4)
20 Wetsontwerp tot wijziging van de wetgeving
inzake de verplichting om een lijst van mandaten,
ambten
en
beroepen,
alsmede
een
vermogensaangifte in te dienen, wat betreft de
gemeentelijke en provinciale mandatarissen
(2953/3-4)
Amendé par le Sénat
Geamendeerd door de Senaat
Sans rapport
Zonder verslag
Conformément à l'article 87 du Règlement, les
projets de loi renvoyés à la Chambre par le Sénat
ne font plus l'objet d'une discussion générale en
séance plénière, sauf si la Conférence des
présidents en décide autrement.
Overeenkomstig artikel 87 van het Reglement wordt
geen algemene bespreking in plenaire vergadering
gewijd aan een wetsontwerp dat door de Senaat
naar de Kamer is teruggestuurd, tenzij de
Conferentie van voorzitters anders beslist.
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2953/4)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2953/4)
Le projet de loi compte 3 articles.
Het wetsontwerp telt 3 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 3 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 3 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
21 Projet de loi spéciale modifiant la législation
relative à l'obligation de déposer une liste de
mandats, fonctions et professions et une
déclaration de patrimoine, en ce qui concerne les
mandataires
des
pouvoirs
subordonnés
(2954/5+6)
21 Ontwerp van bijzondere wet tot wijziging van
de wetgeving inzake de verplichting om een lijst
van mandaten, ambten en beroepen, alsmede een
vermogensaangifte in te dienen, wat betreft de
mandatarissen van de ondergeschikte besturen
(2954/5+6)
Amendé par le Sénat
Geamendeerd door de Senaat
Sans rapport
Zonder verslag
Conformément à l'article 87 du Règlement, les
projets de loi renvoyés à la Chambre par le Sénat
ne font plus l'objet d'une discussion générale en
séance plénière, sauf si la Conférence des
présidents en décide autrement.
Overeenkomstig artikel 87 van het Reglement wordt
geen algemene bespreking in plenaire vergadering
gewijd aan een wetsontwerp dat door de Senaat
naar de Kamer is teruggestuurd, tenzij de
Conferentie van voorzitters anders beslist.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2954/6)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2954/6)
Le projet de loi compte 4 articles.
Het wetsontwerp telt 4 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 4 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 4 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
22 Proposition de loi portant modification de la
loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la
population et de l'environnement contre les
dangers résultant des rayonnements ionisants et
relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire
en ce qui concerne le financement de l'Agence
(3072/1-4)
22 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
15 april 1994 betreffende de bescherming van de
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren
en betreffende het Federaal Agentschap voor
Nucleaire Controle voor wat betreft de
financiering van het Agentschap (3072/1-4)
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
Le président: Je propose d'examiner cette
proposition de loi conjointement avec le point
suivant à l'ordre du jour, à savoir la proposition de
résolution concernant l'Agence fédérale de Contrôle
nucléaire.
De voorzitter: Ik stel voor dit wetsvoorstel te
behandelen samen met het volgend punt op de
agenda, het voorstel van resolutie inzake het
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle.
22.01 Willy Cortois (VLD): Je ne vois pas le
rapport entre ces deux textes. Il suffit de comparer
les dates de dépôt. Je demande dès lors un
examen séparé de chacun des textes.
Le président: Je m'en tiendrai à l'ordre du jour.
22.01 Willy Cortois (VLD): Ik zie het verband
tussen beide teksten niet. Men moet alleen al maar
naar de indieningdatum kijken. Ik wil een
afzonderlijke behandeling.
De voorzitter: Ik zal de dagorde volgen.
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
22.02 Jacques Chabot, rapporteur : L'auteur de la
proposition de loi, M. Cortois, a précisé que cette
initiative trouve son origine dans l'arrêt du 8
novembre
2006
par
lequel
la
section
d'administration du Conseil d'État a décidé que
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire (AFCN) ne
pouvait être financée par des redevances.
A Mme Creyf, qui voit dans cette proposition
l'instauration d'un impôt avec effet rétroactif, M.
Cortois a répondu qu'il s'agissait en réalité d'une
taxe.
La commission a adopté un amendement de
l'auteur à l'article 3 tendant à fixer également pour
2008 le montant des taxes perçues au profit de
l'AFCN et à charge des détenteurs des
autorisations et agréments, et un amendement de
l'auteur à l'article 5 tendant à supprimer le
financement de l'AFCN par des crédits inscrits au
budget général des dépenses. La commission a
aussi adopté un amendement de M. Cortois à
l'article 6 reportant au 1
er
janvier 2009 la date à
laquelle l'article 3 de la proposition, qui fixe les
montants des taxes annuelles perçues au profit de
l'AFCN, et son article 4, qui présume que les ordres
de paiement adressés par l'AFCN et le Fonds des
risques d'accidents nucléaires durant la période
2001-2006 sont des ordres de paiement au sens de
la nouvelle législation, cesseront de produire leurs
effets.
A l'unanimité, la commission a décidé de déroger à
l'article 82 du Règlement et la proposition de loi a
été adoptée immédiatement, par dix voix contre
une. (Applaudissements sur tous les bancs)
22.02 Jacques Chabot, rapporteur: De indiener
van het wetsvoorstel, de heer Cortois, wees erop
dat dit initiatief zijn oorsprong vindt in het arrest van
8 november 2006 waarin de afdeling administratie
van de Raad van State besliste dat het Federaal
Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) niet
door
middel
van
retributies
kan
worden
gefinancierd.
Aan mevrouw Creyf, volgens wie dit voorstel een
retroactieve belasting invoert, antwoordde de heer
Cortois dat het geenszins om een belasting, maar
wel om een heffing gaat.
De commissie heeft een amendement van de
indiener op artikel 3 aangenomen, dat ertoe strekt
ook voor het jaar 2008 de bijdragen vast te stellen
van de heffingen die ten bate van het FANC worden
geheven ten laste van de houders van
vergunningen en erkenningen. Ze heeft ook een
amendement van de indiener op artikel 5
aangenomen, dat ertoe strekt de bepaling die in een
financiering van het FANC uit de algemene
uitgavenbegroting
voorziet,
te
schrappen.
Daarnaast
nam
de
commissie
ook
een
amendement van de heer Cortois op artikel 6 aan,
dat de buitenwerkingtreding van het ontworpen
artikel 3, dat de bedragen van de jaarlijkse
heffingen die ten bate van het Agentschap worden
geheven, vaststelt, en van het ontworpen artikel 4,
dat bepaalt dat de betalingsbevelen die het
Agentschap en het Fonds voor de risico's van
nucleaire ongevallen tijdens de periode 2001-2006
aan de heffingsplichtigen hebben gericht, geacht
worden betalingsbevelen te zijn in de zin van de
nieuwe wet, naar 1 januari 2009 verschuift.
De commissie besloot unaniem af te wijken van
artikel 82 van het Reglement en het wetsvoorstel
werd onmiddellijk met tien stemmen tegen een
aangenomen. (Applaus op alle banken)
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
22.03 Philippe De Coene (sp.a-spirit) : J'ai déjà
proposé précédemment d'examiner les deux textes
conjointement car la proposition de loi que nous
nous apprêtons à adopter exécute le point 13 de la
résolution. Les commentaires auxquels s'est livré
M. Cortois m'étonnent.
22.03 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Ik stelde
eerder al voor om beide teksten samen te
bespreken, want het wetsvoorstel dat we straks
wellicht zullen goedkeuren, realiseert punt 13 van
de resolutie. De commentaar van de heer Cortois
verrast mij.
22.04 Hilde Dierickx (VLD) : Par la voie de
l'amendement n°2 présenté par M. Cortois, il a été
décidé de réduire de moitié les redevances pour les
établissements de classe 3 ­ les appareils de
radiologie. Il s'agit là d'une décision opportune du
ministre de l'Intérieur dans la mesure où aucun
montant n'était reversé au secteur. Les appareils de
radiologie médicaux sont contrôlés par des sociétés
privées dont les services sont l'objet de
rémunérations distinctes. L'Agence fédérale de
contrôle nucléaire (AFCN) ne reverse pas d'argent.
22.04 Hilde Dierickx (VLD): Bij amendement nr. 2
van de heer Cortois is beslist dat de retributies voor
de klasse 3-inrichtingen - de radiologische
apparatuur- worden gehalveerd. Een terechte
beslissing van de minister van Binnenlandse Zaken,
want er vloeiden geen bijdragen terug naar de
sector. De medische radiologische toestellen
worden gecontroleerd door private bedrijven.
Daarvoor wordt apart betaald. Er vloeit geen geld
terug vanuit het Federaal Agentschap voor
Nucleaire Controle (FANC).
22.05 Willy Cortois (VLD) : Je me réjouis de cette
unanimité.
22.05 Willy Cortois (VLD): Ik verheug mij over de
unanimiteit.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (3072/4)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (3072/4)
La proposition de loi compte 6 articles.
Het wetsvoorstel telt 6 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 6 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 6 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
23 Proposition de résolution visant à améliorer le
fonctionnement de l'Agence fédérale de Contrôle
nucléaire (3089/1-2)
23 Voorstel van resolutie met het oog op de
verbetering van de werking van het Federaal
Agentschap voor Nucleaire Controle (3089/1-2)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (3089/2)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (3089/2)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
23.01 Simonne Creyf, rapporteuse : Le 15 février
2006, la Commission de l'Intérieur, des Affaires
générales et de la Fonction publique décidait à
l'unanimité de confier à un groupe de travail la
mission de rédiger une proposition de résolution
tendant à améliorer le fonctionnement de l'AFCN.
23.01 Simonne Creyf, rapporteur: De commissie
voor de Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken
en het Openbaar Ambt beslist op 15 februari 2006
unaniem dat een werkgroep de opdracht krijgt om
een voorstel van resolutie op te stellen om de
werking van het FANC te verbeteren. De opdracht
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
Cette décision est intervenue à la suite de plusieurs
incidents qui ont également suscité plusieurs
questions et interpellations au Parlement. Je vous
renvoie au rapport écrit pour la composition du
groupe de travail. Ce dernier s'est réuni longuement
à 22 reprises puisqu'il a organisé 9 réunions de
travail et 13 auditions. Les noms des personnes
auditionnées figurent dans le rapport écrit. Les
auditions ont eu lieu à huis clos.
vloeit voort uit een aantal incidenten die ook leidden
tot vragen en interpellaties in het Parlement. Voor
de samenstelling van de werkgroep verwijs ik naar
het schriftelijk verslag. De werkgroep heeft
tweeëntwintig keer langdurig vergaderd: negen
werkvergaderingen en dertien hoorzittingen. Voor
de namen van wie gehoord werd, verwijs ik naar het
schriftelijk verslag. De hoorzittingen vonden plaats
achter gesloten deuren.
Un rapport de synthèse global des auditions axé sur
plusieurs thèmes utiles a été rédigé. Il a été annexé
au rapport. Les auditions se sont déroulées dans un
esprit très critique. Un bon tableau nous a été
présenté de la situation telle qu'elle se présentait au
cours de la période antérieure au fonctionnement
de l'AFCN. Nous avons été en mesure de détecter
des problèmes. Les différents groupes politiques
ont ensuite formulé des recommandations. Le
groupe de travail a formulé les siennes sur la base
des auditions et de ces recommandations. La
commission a ensuite examiné ce rapport et s'est
penché sur les travaux du groupe de travail sécurité
nucléaire le 18 avril 2007. Cette résolution est ainsi
devenue, après avoir été approuvée, une résolution
de la Chambre.
Er werd een globaal syntheseverslag gemaakt van
de hoorzittingen dat focust op een aantal relevante
thema's. Het bevindt zich in de bijlage bij het
verslag. De hoorzittingen verliepen bijzonder
kritisch. We hebben een mooi beeld gekregen van
wat zich afspeelde in de periode die de werking van
het FANC voorafging. We hebben problemen
kunnen detecteren. De verschillende politieke
fracties
hebben
daarna
aanbevelingen
geformuleerd. Op basis van de hoorzittingen en de
aanbevelingen ging de werkgroep over tot haar
aanbevelingen. De commissie heeft op 18 april
2007 dit verslag en de werkzaamheden van de
werkgroep nucleaire veiligheid besproken. Daardoor
is deze resolutie na goedkeuring uiteindelijk een
resolutie van de Kamer geworden.
Le rapport contient un compte rendu de l'examen
du projet de résolution en commission de l'Intérieur.
Quant aux annexes, elles retracent la genèse de
l'AFCN, en esquissent la situation actuelle,
résument les auditions et présentent une vue
d'ensemble des diverses recommandations.
La commission de l'Intérieur a adopté les
recommandations du groupe de travail Sécurité
nucléaire par dix voix et une abstention.
Les difficultés de l'AFCN n'étant pas imputables à
son statut d'établissement d'intérêt public de
catégorie C, la Chambre n'estime pas utile de
modifier ce statut. Toutefois, il est nécessaire
d'avoir des garanties que les autorités de tutelle et
le Parlement contrôlent mieux son fonctionnement.
Le groupe de travail recommande à la commission
d'examiner systématiquement le rapport annuel
avec le ministre de tutelle et l'AFCN. Par ailleurs, il
doit rester possible de prendre des initiatives
supplémentaires. Outre l'AFCN, les établissements
agréés
devront
être
soumis
eux
aussi
périodiquement à un contrôle externe qui réponde
aux normes européennes et internationales. Enfin, il
s'agira de contrôler également les relations entre
l'AFCN et les établissements agréés.
Het verslag bevat de bespreking van de
ontwerpresolutie in de commissie Binnenlandse
Zaken.
De
bijlagen
beschrijven
de
ontstaansgeschiedenis en de huidige situatie van
het FANC, geven een samenvatting van de
hoorzittingen en bevatten het overzicht van de
diverse aanbevelingen.
De commissie Binnenlandse Zaken nam de
aanbevelingen van de werkgroep Nucleaire
Veiligheid aan met tien stemmen voor en één
onthouding.
Omdat de problemen van het FANC niet te wijten
zijn aan het statuut van instelling van openbaar nut
van de categorie C, vindt de Kamer het niet nodig
het statuut te wijzigen. Er moeten wel garanties zijn
dat de voogdijinstanties en het Parlement de
werking beter controleren. De werkgroep beveelt de
comissie aan het jaarverslag systematisch te
bespreken met de voogdijminister en het FANC.
Ook bijkomende initiatieven moeten mogelijk
blijven. Naast het FANC moeten ook de erkende
instellingen periodiek aan een externe controle
worden onderworpen die aan de Europese en
internationale normen beantwoordt. Ook de relatie
tussen het FANC en erkende instellingen moet
worden gecontroleerd.
Les membres du conseil d'administration doivent De leden van de raad van bestuur moeten
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
être indépendants et disposer de toutes les qualités
requises. En dehors des experts scientifiques, il faut
des
membres
ayant
une
expérience
de
management. A l'issue d'une sélection, le directeur
général doit être choisi parmi les candidats les
mieux classés, indépendamment de leur rôle
linguistique. Les relations entre la direction et le
conseil d'administration doivent en outre être
améliorées, avec une délimitation précise des
responsabilités. Le ministre de l'Intérieur continue à
exercer la tutelle, mais la Chambre propose de
nommer un second commissaire du gouvernement
pour garantir le contrôle financier et budgétaire. Il
convient par ailleurs de respecter les règles de
corporate governance. Une concertation structurelle
doit être mise en place entre le conseil
d'administration, la direction et les commissaires du
gouvernement.
Les relations avec les institutions reconnues sont à
mon avis l'un des principaux défis de l'AFCN. La
Chambre estime que ces institutions doivent être
filialisées sous la forme d'une société de droit public
sous le contrôle de l'Agence. La relation entre
l'ONDRAF et Belgoprocess peut servir d'exemple
dans ce cadre. L'AFCN livre le capital, mais la filiale
doit mener les contrôles imposés par la loi. L'AFCN
doit
dans
l'intervalle
être
intégralement
opérationnalisée et elle doit renforcer le contrôle sur
les institutions reconnues.
onafhankelijk
en
kwaliteitvol
zijn.
Naast
wetenschappelijke deskundigen moeten er leden
met managementervaring komen. De directeur-
generaal moet na een selectie worden gekozen uit
de best gerangschikten, ongeacht de taalrol. De
relatie tussen directie en raad van bestuur moet
bovendien beter, waarbij verantwoordelijkheden
moeten worden afgebakend en opgenomen. De
minister van Binnenlandse Zaken blijft de voogdij
uitoefenen, maar de Kamer stelt voor een tweede
regeringscommissaris te benoemen om de
financiële en budgettaire controle te waarborgen.
Bovendien moeten de corporategovernanceregels
in acht worden genomen. Er moet structureel
overleg zijn tussen raad van bestuur, directie en
regeringscommissarissen.
Mijns inziens is de relatie met de erkende
instellingen een van de grootste uitdagingen voor
het FANC. Volgens de Kamer moeten die
instellingen worden gefilialiseerd in de vorm van een
vennootschap van publiek recht onder controle van
het Agentschap. De relatie tussen NIRAS en
Belgoprocess kan daarbij als voorbeeld dienen. Het
FANC
levert
het
kapitaal,
maar
de
dochteronderneming moet de door de wet
opgelegde controles uitvoeren. Het FANC moet
intussen volledig operationeel worden en de
controle op de erkende instellingen versterken.
La Chambre estime que les règles de financement
doivent être améliorées. Le système actuel est
exclusivement basé sur le versement de rétributions
liées à des prestations bien définies et empêche
dès lors l'affectation des réserves constituées. Un
système de rétributions mixte et des prélèvements
particuliers pourraient offrir une solution. Les
prélèvements, qui proviendraient de producteurs,
d'utilisateurs et de détenteurs de substances
radioactives, peuvent être utilisés pour des tâches
qui ne sont pas liées à des prestations pour
lesquelles une rétribution est perçue. L'AFCN doit
encaisser
les
rétributions
correctement
et
efficacement ; elle doit disposer rapidement d'une
base de données exhaustive qui permet
d'inventorier l'ensemble des débiteurs d'une
rétribution et de conclure des accords avec l'INAMI
et l'AFSCA. Le conseil d'administration doit se
prononcer prochainement sur l'affectation des
réserves
importantes
et des prélèvements
exceptionnels possibles. Les fonds doivent être
affectés en priorité à la formation permanente, à
l'enquête sur le long terme, à des missions
spécifiques et au recrutement de personnel
hautement qualifié.
De Kamer vindt dat de financieringsregels moeten
worden verbeterd. Dat het huidige stelsel uitsluitend
stoelt op de storting van retributies verbonden met
welbepaalde prestaties, belet de aanwending van
de gevormde reserves. Een gemengd systeem van
retributies en bijzondere heffingen zou een
oplossing kunnen bieden. De heffingen zouden
afkomstig zijn van producenten, gebruikers en
houders van radioactieve stoffen en kunnen worden
aangewend voor opdrachten die niet verbonden zijn
met prestaties waarvoor een retributie wordt geïnd.
Het FANC moet retributies correct en doeltreffend
innen. Het moet snel over een exhaustieve
gegevensbank beschikken die het mogelijk maakt
alle retributieplichtigen te inventariseren en
overeenkomsten te sluiten met het RIZIV en het
FAVV. De raad van bestuur moet binnenkort een
beslissing nemen inzake de besteding van de
stevige reserves en van de mogelijke bijzondere
heffingen. De bedragen moeten prioritair worden
aangewend
voor
permanente
opleiding,
langetermijnonderzoek, specifieke opdrachten en
de
indienstneming
van
hooggekwalificeerd
personeel.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
La Chambre demande l'instauration immédiate
d'une comptabilité analytique et d'un enterprise
resource planning
adapté. Il faut également à bref
délai un système de soins de qualité intégrale.
L'AFCN doit tout mettre en oeuvre pour obtenir les
labels de qualité nécessaire. Une banque de
données intégrée doit être élaborée pour permettre
un suivi automatisé et complet des exploitants. En
concertation avec son personnel, l'AFCN doit par
ailleurs définir des service level agreements.
De Kamer wil de onmiddellijke invoering van een
analytische boekhouding en van een aangepaste
enterprise resource planning. Er moet ook zo snel
mogelijk een systeem van integrale kwaliteitszorg
komen. Het FANC moet er alles aan doen om de
nodige kwaliteitslabels te behalen. Er moet een
geïntegreerde gegevensbank worden uitgewerkt die
een volledige en automatische opvolging van
exploitanten mogelijk maakt. In overleg met het
personeel moet het FANC bovendien service level
agreements
vastleggen.
La Chambre invite le ministre à mettre en oeuvre les
instruments
susceptibles
d'améliorer
les
interactions entre l'administration et l'Agence au
niveau de la réglementation. Nous plaidons
également pour que les procédures de licence
gagnent en clarté, en simplicité et en uniformité et
pour que la classification des établissements fasse
l'objet d'une réforme afin de mieux tenir compte des
risques et besoins de contrôle.
Il est urgent que la direction mette en oeuvre une
politique moderne de ressources humaines.
Des erreurs ont été commises dans le passé en
matière de communication et de dialogue. Une des
recommandations préconise que l'Agence se dote
d'un plan de communication interne et externe qui
garantisse la transparence nécessaire.
Le rôle international de l'Agence doit se développer
et faire l'objet d'un suivi de manière structurée. Les
responsabilités respectives de l'Agence et des
autorités politiques de tutelle doivent être dissociées
et précisées.
De Kamer verzoekt de minister om de instrumenten
beschikbaar te maken die de interacties tussen de
administratie en het Agentschap over de
reglementering te verbeteren. We pleiten ook voor
verduidelijking, vereenvoudiging en eenmaking van
de vergunningsprocedures en voor een hervorming
van de classificatie van de inrichtingen, die beter
rekening moet houden met de risico's en
controlebehoeften.
Het is dringend nodig dat de directie werk maakt
van een modern personeelsbeleid.
In het verleden liep het verkeerd wat betreft
communicatie en dialoog. Een aanbeveling bepaalt
dat het Agentschap een intern en extern
communicatieplan
opstelt,
dat
de
nodige
transparantie garandeert.
De internationale rol van het Agentschap moet op
een gestructureerde manier worden ontwikkeld en
opgevolgd. De verantwoordelijkheden van de
toezichthoudende overheid en van het Agentschap
moeten gepreciseerd worden.
Une tâche spécifique est prévue en matière de suivi
de la radioprotection et de la protection physique. Il
s'agit d'un aspect important pour la population. Le
système TELERAD doit mesurer le rayonnement
d'incidents étrangers éventuels. La réalisation et le
suivi de l'audit effectué par Siemens doivent
bénéficier de la priorité. La dosimétrie active doit
permettre d'assurer le suivi médical nécessaire des
travailleurs exposés à des rayonnements ionisants.
La procédure à suivre en cas d'incident ou
d'accident impliquant des rayonnements ionisants
doit
être
rendue
plus
transparente.
Les
paratonnerres radioactifs doivent faire l'objet d'un
plan d'action, assorti d'un calendrier contraignant.
Nous demandons que les initiatives légales
nécessaires soient prises en vue de la mise en
oeuvre des recommandations et que le Parlement
soit régulièrement informé de l'état d'avancement
de ce dossier. (Applaudissements)
Er is ook een specifieke opdracht inzake de
opvolging van stralings- en fysieke bescherming,
die belangrijk is voor de mensen. Het TELERAD-
systeem moet de straling van eventuele
buitenlandse incidenten meten. De uitvoering en de
opvolging van de door Siemens uitgevoerde audit
moet voorrang krijgen. Actieve dosimetrie moet
zorgen voor de nodige medische begeleiding van de
aan ioniserende straling blootgestelde werknemers.
Er is nood aan meer transparantie van de
procedure bij incidenten of ongevallen met
ioniserende straling. Er moet een actieplan worden
uitgewerkt voor de radioactieve bliksemafleiders
met een dwingend tijdpad.
Wij vragen dat de nodige wettelijke initiatieven
worden genomen voor de uitvoering van de
aanbevelingen en dat het Parlement op regelmatige
basis wordt geïnformeerd over de vooruitgang in dit
dossier. (Applaus)
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
23.02 Jacques Chabot (PS) : Le groupe a travaillé
durant des mois, a procédé à de nombreuses
auditions, a longuement discuté et a abouti à
quarante-quatre recommandations sur treize points
d'amélioration de la sécurité nucléaire en Belgique.
Je félicite le président du groupe de travail pour la
qualité de son travail et sa bonne humeur durant
nos réunions.
Ces
recommandations
sont
celles
des
représentants de la Nation, et non un simple texte
que l'on pourra oublier demain ! Qu'en retenir
d'important ? D'abord, que malgré des difficultés de
fonctionnement de l'Agence, la sécurité nucléaire
n'a jamais été mise en cause. Nous nous
réjouissons du travail sérieux du personnel. La
Belgique est un pays de référence en la matière,
même si on peut toujours améliorer les dispositifs.
Le statut actuel de parastatal de type C,
indépendant des autorités politiques, doit être
conservé. Notre volonté est de renforcer
l'indépendance, la qualité du travail et la
transparence de l'agence, conformément aux
recommandations internationales.
23.02 Jacques Chabot (PS): De groep heeft
maandenlang
gewerkt,
talrijke
hoorzittingen
georganiseerd en lange besprekingen gevoerd. Dit
alles heeft geleid tot 44 aanbevelingen over dertien
punten inzake de nucleaire veiligheid in België die
voor verbetering vatbaar worden geacht. Ik wil de
voorzitter van de werkgroep bedanken voor de
kwaliteit van zijn werk en zijn goede humeur tijdens
onze vergaderingen.
Die aanbevelingen werden geformuleerd door de
vertegenwoordigers van de Natie; het gaat hier dus
niet om een of andere simpele tekst die men
morgen al mag vergeten! Wat moet men ervan
onthouden? Eerst en vooral dat, ondanks de
moeilijkheden die het Agentschap in zijn dagelijkse
werking heeft gekend, de nucleaire veiligheid nooit
in het gedrang is gekomen. We zijn verheugd dat
het personeel zijn taak met de nodige ernst heeft
verricht. Op dat vlak is ons land trouwens een
referentie, al kunnen we voorzieningen altijd nog
verbeteren.
Het huidige statuut van parastatale type C,
onafhankelijk van de politieke overheden, dient te
worden behouden. We willen de autonomie, de
kwaliteit van het werk en de doorzichtigheid van het
Agentschap versterken in overeenstemming met de
internationale aanbevelingen.
Je
souligne
quelques
recommandations
importantes : les améliorations à apporter à
l'environnement et la santé de nos concitoyens (par
la dosimétrie des travailleurs et l'amélioration la
radioprotection, y compris le fonctionnement de
Telerad), la transparence du secteur nucléaire, la
clarification de la communication entre toutes les
autorités (le Parlement, le ministre de tutelle et
l'Agence), le travail du Conseil scientifique de
l'Agence, la sortie de la période transitoire au sujet
du contrôle physique des installations nucléaires.
Je me réjouis de la recommandation visant à
instituer un organisme public, filiale de l'Agence de
contrôle nucléaire, pour le contrôle physique des
installations nucléaires. C'était la seule solution
souhaitable et possible, et cette recommandation
clôt le débat sur l'avenir du contrôle des installations
nucléaires dans notre pays. Reste à préparer les
choses, le plus rapidement possible !
En conclusion, nous avons franchi une étape
importante, qui est l'élaboration d'un plan d'action
Ik wil nog wijzen op enkele belangrijke
aanbevelingen: de verbeteringen die op het stuk
van het milieu en de gezondheid moeten worden
aangebracht (door te zorgen voor een dosimetrie
van de werknemers en de verbetering van de
stralingsbescherming, inclusief de werking van
Telerad), de transparantie van de nucleaire sector,
een
duidelijker
communicatie
tussen
alle
autoriteiten (het Parlement, de toeziend minister en
het
Agentschap),
het
werk
van
de
Wetenschappelijke Raad van het Agentschap, het
einde van de overgangsperiode met betrekking tot
de fysieke controle van de nucleaire installaties.
Ik verheug mij over de aanbeveling met betrekking
tot de instelling van een overheidsorgaan, een
dochteronderneming van het Agentschap voor
nucleaire controle, dat belast is met de fysieke
controle van de nucleaire installaties. Dat was de
enige wenselijke en mogelijke oplossing, en met die
aanbeveling wordt de discussie over de toekomst
van de nucleaire installaties in ons land gesloten. Er
rest nog enkel de voorbereiding van een en ander,
en dat werk moet zo snel mogelijk rond zijn!
Tot besluit hebben wij een belangrijke stap gezet,
die bestaat in de uitwerking van een actieplan dat
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
34
concrétisé par des recommandations. Désormais,
l'important est l'implémentation des réformes pour
améliorer encore la sécurité nucléaire dans notre
pays.
concreet gestalte krijgt via aanbevelingen. Nu is
vooral de implementatie van de hervormingen
belangrijk, teneinde de nucleaire veiligheid in ons
land nog te verbeteren.
Je suis confiant, vu la volonté de l'Agence d'avancer
dans le sens voulu par notre Parlement.
Pour conclure, j'insiste sur notre dernière
recommandation, à savoir que les initiatives
législatives
nécessaires
soient
prises
immédiatement par les prochains parlementaires et
le prochain gouvernement.
Ik heb er vertrouwen in, aangezien het Agentschap
in de door het Parlement aangegeven weg wil
voortgaan.
Tot slot wil ik onze laatste aanbeveling
benadrukken, met name dat de volgende regering
en de nieuwe parlementsleden onmiddellijk de
nodige wetgevende initiatieven zouden nemen.
23.03 Philippe De Coene (sp.a-spirit) : Au sein du
groupe de travail et de la commission de l'Intérieur,
nous sommes parvenus à constituer un front pour
accomplir une mission commune. A l'issue d'un
débat riche en interventions nuancées, la majorité
et l'opposition ont réussi à serrer les rangs pour
défendre ce texte. Je suis en particulier heureux de
constater que le CD&V apporte son soutien à la
présente résolution.
Cette résolution n'est pas un aboutissement mais
un commencement. J'aimerais demander au
ministre de la prendre en considération car elle
n'est pas sans intérêt, tant s'en faut. Tout arrêté
royal qui sera promulgué à l'avenir ne pourra pas ne
pas tenir compte de cette résolution. Toute marque
de mépris à l'égard du Parlement est en effet
extrêmement déplacée.
Il y a quatorze mois commençait le débat sur cette
résolution. Il importe qu'elle soit rédigée dans un
langage clair et précis. Car nous avons constaté
des choses effrayantes. Le contrôle nucléaire dans
notre pays était très mal en point. Il y a trois ans,
l'organisme agréé en charge du contrôle nucléaire
sur les grands sites avait averti qu'il y avait une
érosion de la culture de la sécurité. Le ministre n'a
pas pu répondre à nos questions en raison du rôle
joué dans ce dossier par des intérêts économiques.
Nous avons ensuite auditionné à deux reprises des
responsables de l'AFCN mais à l'issue de ces
auditions, nous avions plus de questionnements
que de réponses à nos interrogations. Ce fut un
spectacle véritablement hallucinant.
23.03 Philippe De Coene (sp.a-spirit): In de
werkgroep en in de commissie Binnenlandse Zaken
zijn we erin geslaagd om front te vormen rond een
gemeenschappelijke opdracht. Meerderheid en
oppositie zijn er na een genuanceerd debat in
geslaagd de rangen te sluiten rond deze tekst. Ik
ben bijzonder blij dat de CD&V deze resolutie zal
steunen.
Deze resolutie is geen eindpunt, maar een begin. Ik
zou de minister willen vragen om rekening te
houden met deze resolutie. Dit is geen vodje papier.
Als er in de toekomst KB's worden uitgevaardigd,
dan moeten die rekening houden met deze
resolutie. Elk misprijzen voor het Parlement is
bijzonder misplaatst.
Veertien maanden geleden begon het debat over
deze resolutie. Het is belangrijk dat het om een
klare en duidelijke tekst gaat. Wij hadden namelijk
vreselijke dingen vastgesteld. De nucleaire controle
in dit land was ziek. Drie jaar geleden zei de
erkende instelling die zich bezighoudt met de
nucleaire controle op de grote sites, dat er een
erosie van de veiligheidscultuur was. De minister
kon onze vragen niet beantwoorden omdat er
bedrijfeconomische
belangen
meespeelden.
Daarop hebben we twee hoorzittingen gehouden
met het FANC, waarna wij met meer vragen
achterbleven dan wij antwoorden hadden gekregen.
Het was een hallucinante vertoning.
Nous avons vu arriver des personnages se croyant
au-dessus de tout et de tous. Nous avons presque
été ridiculisés alors que nous posions des questions
sur les programmes de révision nucléaire de Doel
et Tihange, ainsi que sur le fonctionnement de
l'Agence et de TELERAD. Puis, des « sonneurs de
tocsin » se sont manifestés parce qu'ils ne
pouvaient
plus
rester
passifs
face
aux
Wij kregen een gezelschap te zien dat zich boven
alles en iedereen verheven voelde. Wij werden
haast belachelijk gemaakt om de vragen die wij
stelden over de nucleaire revisieprogramma's van
Doel en Tihange en over het functioneren van het
Agentschap en TELERAD. Toen stond een aantal
klokkenluiders op, die het disfunctioneren bij het
FANC niet meer konden aanzien. Onder hen
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
35
disfonctionnements de l'AFCN : parmi eux, des ex-
collaborateurs d'excellente réputation et même des
membres du conseil d'administration.
Ensuite, nous avons constitué un groupe de travail.
Même si cela n'a pas été sans peine, nous
bénéficions désormais et malgré tout du soutien de
tous. Il a fallu séparer le bon grain de l'ivraie ­ tous
les « sonneurs de tocsin » ne sont pas animés par
de nobles intentions, en effet. Nous avons
auditionné plus de vingt personnes à huis clos.
Nous les avons laissé s'exprimer amplement et
librement. Ainsi, nous avons pu avoir une juste
vision des disfonctionnements de l'Agence.
Il s'agit à présent d'améliorer le fonctionnement de
l'AFCN et de faire en sorte que le contrôle des
installations nucléaires fonctionne. La présente
résolution comporte 44 recommandations à cet
effet, dont certaines sont plus importantes que
d'autres. Je citerai explicitement les points 12 et 13
relatifs au financement et à la relation avec les
organismes agréés.
bevinden zich ook ex-werknemers met zeer goede
reputaties die de eer aan zichzelf hebben
gehouden, en zelfs leden van de raad van bestuur.
Wij hebben daarop een werkgroep opgericht.
Hoewel dat niet zonder slag of stoot ging, krijgen wij
nu toch de steun van iedereen. Wij hebben het kaf
van het koren moeten scheiden ­ er zijn immers
ook altijd klokkenluiders met minder nobele
motieven. Met gesloten deuren hebben wij ruim
twintig mensen gehoord. Wij hebben hen uitgebreid
en voluit laten praten. Aldus kregen wij een
adequaat beeld van het disfunctioneren van het
Agentschap.
Nu komt het eropeaan van het FANC wel een goed
werkend agentschap te maken en ervoor te zorgen
dat de controle op de nucleaire instellingen
functioneert. Wij doen daarvoor 44 aanbevelingen
in deze resolutie, waarvan de ene belangrijker is
dan de andere. Ik vermeld expliciet de punten 12 en
13 over de financiering en de relatie met de erkende
instellingen.
Un arrêté royal transitoire a été pris afin de régler
les relations entre l'Agence et les organismes
agréés. Nous estimons qu'il convient également d'y
stipuler clairement la nécessité de mettre en oeuvre
les recommandations du Parlement. Le sp.a y
veillera tout particulièrement. Nous n'avons pas
travaillé quatorze mois en vain.
Nous connaissons l'étude de Korn/Ferry qui stipulait
textuellement que l'AFCN n'apporte aucune valeur
ajoutée en matière de contrôle nucléaire. Un certain
nombre de personnes qui ont dénoncé les
problèmes ont de ce fait été pénalisées et
brutalement licenciées. Ces personnes étaient
animées des meilleures intentions à l'égard de
l'Agence et j'appelle dès lors la nouvelle direction à
leur offrir une nouvelle chance, dans la mesure où
elles possèdent également une expertise très utile.
Le
Parlement
doit
suivre
et
contrôler
scrupuleusement l'évolution de la situation à
l'AFCN. Le nouveau dossier relatif au coût du
démantèlement des centrales nucléaires donnera
également du fil à retordre aux nouveau
parlementaires. J'espère qu'ils s'attelleront à la
tâche. (Applaudissements sur les bancs du sp.a-
spirit)
Er is een overgangs-KB dat de relatie tussen het
Agentschap en de erkende instellingen voorlopig
regelt. Wij vinden dat daarin ook duidelijk moet
worden vermeld dat de aanbevelingen van het
Parlement moeten worden uitgevoerd. De sp.a zal
daar waakzaam op toezien. Wij hebben geen
veertien maanden voor niets gewerkt.
Wij kennen het onderzoek van Korn/Ferry. Daarin
stond letterlijk dat het FANC geen enkele
toegevoegde waarde heeft voor de nucleaire
controle. Een aantal mensen die de problemen aan
de kaak stelden, werden daarvoor gestraft en
brutaal aan de deur gezet. Zij hadden het beste
voor met het Agentschap en ik doe daarom een
oproep aan het nieuwe management om deze
mensen een nieuwe kans te geven. Zij beschikken
immers over heel wat nuttige expertise.
Het Parlement moet het vooruitgangsproces bij het
FANC met grote waakzaamheid volgen en
controleren. Ook aan het nieuwe dossier, over de
kosten voor het ontmantelen van de kerncentrales,
zullen de nieuwe parlementsleden een vette kluif
hebben. Ik hoop dat ze er hun tanden in zullen
zetten. (Applaus bij s.pa-spirit)
23.04 Muriel Gerkens (ECOLO) : En 2004,
l'Agence fédérale de contrôle nucléaire laissait
percevoir des relations malsaines entre des
organismes agréés et des responsables de
centrales nucléaires.
23.04 Muriel Gerkens (ECOLO): In 2004 werd
duidelijk dat het Federaal Agentschap voor
nucleaire controle de deur openzette voor
ongezonde praktijken in de relaties tussen erkende
instellingen en directieleden van de kerncentrales.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
36
Les auditions au sein de la commission de
l'Intérieur se sont révélées -- aux yeux de tout le
monde et pas uniquement aux yeux de certains
parlementaires
opposés
au
nucléaire
--
catastrophiques, puisque les réponses fournies par
les responsables interrogés se sont révélées
totalement insatisfaisantes. La commission a
accepté la mise en place d'un groupe de travail
ayant pour mission de faire des recommandations
pour un meilleur fonctionnement de l'Agence. Une
évaluation des responsables de l'Agence a montré
leur incompétence.
L'appartenance politique semble avoir primé sur la
compétence réelle lors de la désignation des
membres du conseil d'administration ainsi que lors
de la désignation des premières équipes. Cet
aspect n'est pas suffisamment souligné dans notre
résolution.
De hoorzittingen in de commissie voor de
Binnenlandse Zaken bleken al snel - voor iedereen
trouwens,
niet
alleen
voor
sommige
parlementsleden die tegen kernenergie zijn - uit te
draaien op een ramp, want de commissie kon
hoegenaamd geen genoegen nemen met de
antwoorden van de verantwoordelijken die gehoord
werden. De commissie heeft ingestemd met de
oprichting van een werkgroep, die belast werd met
het formuleren van aanbevelingen voor een betere
werking van het Agentschap. Een evaluatie bracht
de incompetentie van de top van het Agentschap
aan het licht.
De partijkaart van de leden van de raad van bestuur
woog
kennelijk
zwaarder
door
dan
hun
bekwaamheid bij hun benoeming, en dat gold ook
voor de aanstelling van de eerste teams. Dat aspect
wordt niet genoeg benadrukt in onze resolutie.
Le commissaire du gouvernement, qui était censé
faire le lien entre l'Agence et le ministre de tutelle,
semblait être « moralement » et « politiquement »
empêché de dénoncer les dysfonctionnements. La
vigilance devra donc être permanente.
Le nombre de personnes compétentes dans le
domaine nucléaire en Belgique est relativement
restreint, ce qui en fait un milieu fermé. La
présence, au conseil d'administration, de personnes
extérieures à ce secteur, mais compétentes dans
d'autres -- gestion d'équipe, organisation du travail,
etc. -- est indispensable pour pouvoir vérifier le
fonctionnement des missions de l'Agence.
Les auditions ont montré que l'Agence, depuis
2001, ne fonctionne pas selon les règles normales
d'une organisation. Dans notre résolution, nous
aurions pu demander au gouvernement de faire
respecter les règles de bonne gouvernance, c'est-à-
dire une composition de conseil d'administration
appropriée, des organes dont on définit les rôles, un
contrôle du travail, indépendamment de la
dangerosité du matériel nucléaire qui s'y trouve.
De regeringscommissaris, die de verbinding had
moeten vormen tussen het Agentschap en de
toezichthoudende minister, bleek moreel en politiek
niet in staat om die disfuncties aan te klagen. We
moeten dus permanent waakzaam zijn.
Het aantal personen dat beslagen is in kernenergie
is in België vrij beperkt en het gaat dus om een
besloten kringetje. Daarom moeten in de raad van
bestuur ook personen van buiten de sector worden
opgenomen, met andere bekwaamheden, zoals
teambeheer, werkorganisatie, enz., om te kunnen
nagaan of het Agentschap zijn opdrachten naar
behoren vervult.
Uit de hoorzittingen is gebleken dat het Agentschap,
sinds 2001, de regels die gewoonlijk op een
organisatie van toepassing zijn, niet volgt. In onze
resolutie hadden we de regering kunnen vragen de
regels van behoorlijk bestuur te doen naleven, met
een gepaste samenstelling van de raad van
bestuur, organen waarvan de rol duidelijk is
omschreven, toezicht op het geleverde werk, los
van het gevaar dat het aanwezige nucleaire
materiaal inhoudt.
Le contrôle implique un relevé des lieux, des
exigences de sûreté et de sécurité, la mise en place
de méthodes de contrôle, de méthodes de
transmission d'informations de manière à pouvoir
réagir si un dysfonctionnement est constaté. Ces
éléments basiques n'étaient pas concrétisés au sein
de l'Agence.
Controle houdt in dat er een lijst van de
opslagplaatsen wordt opgesteld, en vereisten op het
stuk van de veiligheid en beveiliging worden
geformuleerd, controlemethodes worden uitgewerkt
en er voor voldoende informatie-uitwisseling wordt
gezorgd zodat er bij een foutmelding onmiddellijk
kan worden opgetreden. Al die nochtans essentiële
elementen werden door het Agentschap niet
ingevuld.
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
37
Nous avons également été interpellés par le
système TELERAD. Il apparaît que pendant tout un
temps l'Agence n'a pas eu la maîtrise de son outil.
La manière dont on effectue les relevés des
données souffre de lacunes elle aussi. Notre
proposition indique d'appliquer les mesures du
dernier audit réalisé à ce sujet.
J'aurais aimé qu'on ajoute une disposition au sujet
de la maîtrise des outils et logiciels servant à gérer
le système TELERAD, de manière à assumer sa
responsabilité de contrôle
We hebben ons ook vragen bij de werking van het
TELERAD-systeem gesteld. Blijkbaar had het
Agentschap gedurende een hele tijd niets over zijn
werkinstrument te zeggen. De manier waarop men
gegevens inzamelt, vertoont eveneens tal van
gebreken. Met ons voorstel vragen we dat de
maatregelen uit de jongste audit ter zake ook
worden uitgevoerd.
Ik had er nog graag een bepaling aan willen
toevoegen teneinde het Agentschap zeggenschap
te geven over de instrumenten en software die voor
werking van het TELERAD-systeem nodig zijn. Zo
zou duidelijk vastgelegd zijn wie voor de controle
verantwoordelijk is.
Concernant la santé des travailleurs, nos outils sont
insuffisants, parce qu'ils ne permettent qu'un
enregistrement passif.
Nous, parlementaires, nous avons longtemps
regardé de trop loin le fonctionnement de l'agence.
C'est pourquoi, dans la résolution, nous demandons
un rapport annuel et l'installation d'un comité N.
Wat de gezondheid van de werknemers betreft, zijn
onze middelen ontoereikend omdat ze louter een
passieve registratie toelaten.
Als parlementsleden hebben we te lang vanaf de
zijlijn
toegekeken
hoe
het
Agentschap
functioneerde. Daarom vragen we in de resolutie
dat er jaarlijks verslag wordt uitgebracht en dat er
een comité N wordt opgericht.
Cette demande a également été rejetée par le
groupe de travail et je le regrette. Si le
gouvernement prend des mesures allant à
l'encontre de ce que nous demandons, il considère
de la sorte que le Parlement ne compte pas.
Ce travail était intéressant. Nous le reprendrons à la
rentrée ; le système TELERAD est la base de la
protection de la population sur l'ensemble du
territoire.
Dat verzoek werd ook door de werkgroep
verworpen, wat ik betreur. Als de regering
maatregelen neemt die tegen onze wensen ingaan,
gaat ze er in zekere zin van uit dat de mening van
het parlement niet meetelt.
We hebben interessant werk verricht dat we na het
reces zullen voortzetten. Het TELERAD-netwerk is
de grondslag voor de bescherming van de
bevolking, tot in de kleinste uithoeken van ons land.
23.05 Willy Cortois (VLD) : En raison du manque
de temps, plusieurs points sur lesquels nous ne
nous étions pas exactement mis d'accord de cette
manière ont été inscrits dans cette résolution. Tout
comme Mme Dierickx, je souhaiterais faire part de
quelques observations générales.
À mon estime, le secteur nucléaire ne se trouvait
pas dans la situation critique que vient de décrire ici
M. De Coene. Il existait plusieurs problèmes qui
résultaient de la crise de confiance au sein de
l'AFCN fin 2004 et qui n'avaient rien à voir avec un
accident nucléaire imminent mais bien avec
l'opposition classique entre la direction et le conseil
d'administration. Le fait que les deux parties se
soient souvent expliquées par l'intermédiaire des
médias n'a pas été bénéfique pour la confiance.
23.05 Willy Cortois (VLD): Door de hoge tijddruk
staat er een aantal zaken in de resolutie die we niet
zo overeengekomen waren. Samen met collega
Dierickx heb ik een aantal algemene bedenkingen.
De nucleaire sector bevond zich mijns inziens niet
in de catastrofale toestand die de heer De Coene
hier heeft beschreven. Er was een aantal
problemen
dat
voortvloeiende
uit
de
vertrouwenscrisis die zich eind 2004 in het FANC
voordeed. Die had niets te maken met een dreigend
nucleair accident, maar alles met de klassieke
tegenstelling tussen de directie en de raad van
bestuur. Dat beide partijen vaak de media in hun
strijd hebben ingeschakeld, heeft het vertrouwen
geen goed gedaan.
L'audit a révélé un certain nombre de lacunes,
notamment en ce qui concerne la méthode de
Na een audit kwam een aantal tekortkomingen naar
boven, onder andere wat de meetmethode betreft.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
38
mesure. Une communication plus transparente et
mieux structurée fait partie des possibilités, peut
être également une meilleure appréhension des
données et un meilleur contrôle de l'AFCN. La
sécurité n'a en tout état de cause jamais été
menacée.
Je regrette que lors de l'élaboration de la résolution,
l'on ne se soit pas servi du texte du groupe de
travail qui reflétait également le point de vue de la
minorité.
En ce qui concerne la recommandation 1, il n'est
pas indispensable pour nous de s'en tenir à un
parastatal C. Il importe surtout que l'AFCN puisse
fonctionner correctement. Les recommandations 6
à 11 concernent la direction et le conseil
d'administration. Nous sommes partisans de la
corporate governance mais elle est difficilement
applicable dans une entreprise publique qui est
légalement soumise à d'autres obligations et
méthodes de travail.
Een betere en opener communicatie behoort tot de
mogelijkheden, misschien ook een sneller en beter
inzicht in de gegevens en een beter toezicht van de
FANC. De veiligheid is echter nooit bedreigd
geweest.
Ik betreur dat we voor het opstellen van de resolutie
niet de tekst van de werkgroep hebben gebruikt
waarin ook het minderheidsstandpunt aan bod
kwam.
Bij aanbeveling 1 is het vasthouden aan de
parastatale C volgens ons geen noodzaak. Het
komt er op aan dat het FANC behoorlijk kan
functioneren. De aanbevelingen 6 tot 11 handelen
over directie en raad van bestuur. Wij zijn allen
voorstander van corporate governance, maar dat is
moeilijk toe te passen in een overheidsbedrijf dat
wettelijk andere verplichtingen en werkwijzen kreeg
opgelegd.
Les auditions ont montré qu'au moment de la crise
de confiance, nombre de personnes étaient
beaucoup plus préoccupées par leur propre position
que par le fonctionnement de l'AFCN.
Pour nous, le point délicat est la recommandation
12.
Notre
point
de
vue
minoritaire
a
malheureusement été supprimé dans la version
définitive. Nous maintenons qu'il est préférable pour
la sécurité de séparer clairement les instances de
réglementation et de contrôle.
La filialisation des établissements agréés protège
leurs activités et ils sont dès lors préservés d'une
éventuelle concurrence étrangère. Il s'agit d'une
façon déguisée de préserver la situation de
monopole que connaissent les établissements
agréés depuis des années.
Nous adopterons la proposition même si nous
n'approuvons pas la recommandation 12.
Uit de hearings is gebleken dat tijdens de
vertrouwenscrisis veel mensen veel meer met hun
eigen positie bezig waren dan met het functioneren
van het FANC.
Het heikele punt is voor ons aanbeveling 12. Ons
minderheidsstandpunt werd helaas geschrapt uit de
definitieve versie. Wij blijven erbij dat het voor de
veiligheid beter is de regelgevende en de
controlerende instanties strikt te scheiden.
De filialisering van de erkende instellingen schermt
hun activiteiten af, zodat zij beveiligd zijn tegen
mogelijke buitenlandse concurrentie. Het is een
verkapte manier om de jarenlange monopoliepositie
van de erkende instellingen veilig te stellen.
Alhoewel we het voorstel zullen goedkeuren, zijn we
ongelukkig met aanbeveling 12.
Le groupe de travail a fait du bon boulot et je pense
que les décideurs politiques et toutes autres
personnes intéressées qui compulseront ce rapport
auront une idée relativement objective du
fonctionnement de l'AFCN.
Si nous avons encore certains questionnements,
nous adopterons néanmoins l'ensemble des
recommandations contenues dans cette résolution
qui, tout bien considéré, nous semble tout à fait
équilibrée. Notre résolution se veut aussi une main
tendue vis-à-vis de la direction de l'AFCN, dans un
esprit constructif mais en lui adressant une mise en
De werkgroep heeft goed werk geleverd en ik denk
dat de beleidsmakers en andere geïnteresseerden
die het verslag ter hand zullen nemen, een vrij
objectief beeld zullen krijgen van de werking van het
FANC.
Ondanks enkele twijfels zullen we het geheel van
de aanbevelingen goedkeuren, omdat het al met al
vrij evenwichtig is. We willen ook op een
constructieve, maar waarschuwende wijze de hand
reiken naar de leiding van het FANC. Een sterke
regulator is nodig voor de bescherming van de
bevolking tegen het gevaar van ioniserende
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
39
garde. Pour protéger la population contre le danger
que présentent les rayonnements ionisants, il est
nécessaire d'instituer une autorité régulatrice forte.
Aussi la vigilance de la classe politique ne doit-elle
jamais se relâcher. (Applaudissements)
stralingen. De politieke aandacht hiervoor mag dan
ook niet aflaten. (Applaus)
23.06 Jean-Pol Henry (PS): Je ne vais
absolument pas parler du fonctionnement de
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire.
Je souhaiterais, à l'occasion de la dernière réunion
de la Chambre à laquelle je participe, prendre
congé de vous. J'ai siégé quasiment un quart de
siècle dans cette assemblée, record déjà battu par
certains dont la personne qui se trouve derrière moi.
Mon choix est personnel. Il y a une autre vie après
la politique et je n'ai pas non plus voulu courir le
risque d'être poussé dehors par des électeurs, des
militants ou des autorités politiques. Certaines
réformes relatives notamment à la parité et aux
grandes circonscriptions ainsi qu'une médiatisation
des personnalités politiques expliquent également
cette décision.
23.06 Jean-Pol Henry (PS): Ik wil het helemaal
niet over de werking van het Federaal Agentschap
voor Nucleaire Controle hebben.
Ter gelegenheid van de laatste vergadering van de
Kamer waaraan ik deelneem, zou ik van u allen
afscheid willen nemen. Ik heb bijna een kwarteeuw
in deze assemblee zitting gehad, een prestatie die
reeds door een aantal collega's, van wie er een zich
achter mij bevindt, overtroffen werd. Ik doe het uit
persoonlijke overwegingen. Na de politiek wacht me
een nieuw leven en ik heb ook niet het risico willen
lopen om door de kiezers, de militanten of de
politieke overheid aan de kant te worden
geschoven. Mijn beslissing is ook ingegeven door
een aantal hervormingen, in het bijzonder wat de
pariteit en de grote kieskringen betreft, en door het
feit dat de politici steeds meer mediafiguren
worden.
Sur vingt ans, on a pu réformer et restructurer ce
pays de manière tout à fait pacifique. On a pu le
redresser économiquement et financièrement,
parfois de manière brutale. Mais nous avons réussi
à maintenir et à renforcer une politique sociale de
qualité. Au cours des deux dernières législatures,
nous avons réussi à mener une politique éthique et
progressiste. J'espère qu'elle ne sera pas remise en
question. En la matière, la Belgique est à la pointe
sur le plan européen.
J'ai cru naïvement qu'après transfert de toutes les
compétences
vers
les
Régions
et
les
Communautés, nous allions retrouver un rythme de
travail beaucoup plus normal. Cela n'a pas été le
cas. À présent, on travaille du lundi au vendredi.
Notre travail est-il pour autant plus efficace ? Notre
activité parlementaire est jugée au nombre des
questions orales, écrites et des propositions de loi
que nous signons. Je n'ai cependant jamais assisté
à une répétition aussi intensive de questions
concernant, par exemple, la base de Coxyde ou
l'hôpital militaire.
Monsieur le président, vous avez très bien défendu
notre institution. Cela n'a pas toujours été le cas
dans le passé, où un président d'assemblée, qui
devait habiter dans la province de Luxembourg, n'a
pas défendu avec la même ardeur et la même
compétence le statut des parlementaires. Après
autant d'années, je n'ai pas l'impression que le
statut du parlementaire ait progressé, ni sur le plan
financier, ni sur le plan fiscal, ni sur le plan social.
Op twintig jaar tijd is men erin geslaagd dit land op
een geheel vreedzame manier te hervormen. Men
heeft het land ook uit het economisch en financieel
slop gehaald, soms op brutale wijze. Maar wij zijn er
ook in geslaagd een degelijk sociaal beleid te
blijven voeren en dat beleid nog te verbeteren.
Tijdens de jongste twee zittingsperiodes hebben wij
ook werk gemaakt van een ethisch en
vooruitstrevend beleid. België behoort daarmee tot
de Europese koplopers.
Ik was nog zo naïef te geloven dat wij na de
overdracht van bevoegdheden naar de Gewesten
en Gemeenschappen opnieuw tegen een veel
normaler tempo zouden kunnen werken. Dat was
niet het geval. Nu werken wij van 's maandags tot 's
vrijdags. Verrichten wij daarom efficiënter werk?
Onze parlementaire activiteit wordt afgemeten aan
het aantal mondelinge en schriftelijke vragen dat wij
stellen en het aantal wetsvoorstellen dat wij
ondertekenen. Ik heb echter nooit meegemaakt dat
er telkens weer zoveel vragen gesteld werden over
de basis van Koksijde of het militair hospitaal.
Mijnheer de voorzitter, u heeft onze instelling zeer
goed verdedigd. In het verleden was dat niet altijd
het geval, want zo was er ooit een Kamervoorzitter
uit de provincie Luxemburg die niet met evenveel
vuur en dezelfde deskundigheid is opgekomen voor
het statuut van de parlementsleden. Na al die jaren
heb ik niet de indruk dat het statuut van de
parlementsleden erop is verbeterd, niet op
financieel gebied en evenmin op fiscaal en sociaal
vlak.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
40
Aujourd'hui, c'est prendre un grand risque que
d'entamer une carrière parlementaire, d'autant plus,
mes chers collègues, que vous risquez d'être
remplacés très vite par des journalistes, des
vedettes du monde sportif ou par d'autres
personnalités de la société civile. Comme si, nous,
parlementaires,
nous
n'étions
pas
des
représentants de la société civile!
Monsieur De Croo, je vous avouerai qu'il a été très
difficile de vous remplacer à la présidence lors des
quelques interruptions techniques et de vos
problèmes cervicaux. En effet, vous avez mené
cette Assemblée avec compétence et vous avez
toujours été un homme assidu et présent parmi
nous.
Finalement, mes amis, je suis devenu questeur. On
m'avait dit : « la Questure, c'est le véritable
pouvoir! ». C'est d'ailleurs l'institution préférée de
notre greffier. Vous pouvez lui demander combien il
porte la Questure dans son coeur. J'ai eu droit à un
magnifique bureau. Monsieur le président, vous ne
l'avez jamais visité car pour s'y rendre, il faut
emprunter la passerelle, descendre au -2, traverser
tout le parking ­ en espérant que vous ayez votre
badge sur vous pour ouvrir la porte ­, prendre
l'ascenseur jusqu'au -3, traverser le tunnel et
remonter jusqu'au 5
e
étage. C'est la troisième porte
à droite. D'ailleurs, quand vous sonnez pour les
votes, il faut quasiment un quart d'heure pour
arriver, pour peu que l'on entende la sonnerie.
Heden loopt wie voor een politieke loopbaan kiest,
heel wat gevaren, waarde collega's. Misschien zal u
wel erg vlug door journalisten, sportvedetten of
andere beroemdheden uit het maatschappelijk
leven vervangen worden. Alsof de parlementariërs
niet
de
burgermaatschappij
zouden
vertegenwoordigen!
Mijnheer De Croo, ik beken dat het niet gemakkelijk
was om u als voorzitter te vervangen tijdens de
enkele technische onderbrekingen en ten tijde van
uw nekproblemen. U heeft deze assemblee immers
met grote deskundigheid geleid, u steeds met
toewijding van uw taak gekweten en nooit verstek
laten gaan.
Tot slot, beste vrienden, ben ik quaestor geworden.
"De Quaestuur, dat is de echte macht!" had men mij
gezegd. De Quaestuur is trouwens de geliefkoosde
instelling van onze griffier. U mag hem gerust
vragen hoezeer hij die dienst in zijn hart draagt. Ik
had er recht op een prachtig kantoor. Mijnheer de
voorzitter, u heeft het nooit bezocht, want om tot
daar te raken moet men eerst de loopbrug volgen,
tot niveau ­2 afdalen, de volledige parking
oversteken ­ en hopen dat u uw badge niet
vergeten is om de deur te openen -, de lift tot­3
nemen, door de tunnel lopen en dan met de lift
opnieuw naar de 5
e
verdieping gaan. Dan is het de
derde deur aan de rechterkant. Trouwens, wanneer
u de bel voor de stemmingen laat gaan, duurt het
bijna een kwartier om in het halfrond te raken, als
men de bel tenminste gehoord heeft.
Nous avons obtenu des résultats : nous avons pu
acheter du café Max Havelaar et nous avons choisi
de nouveaux uniformes pour notre personnel. Je
dois
cependant
déplorer
deux
échecs :
l'amélioration de la qualité acoustique de cette
assemblée et de la qualité du restaurant. Nous
avons encore eu droit à un buffet hier soir. Monsieur
le président, je vous comprends, et je comprends
également le président de la Questure, qui n'y vient
jamais, mais je reste interloqué. J'ai plaidé pour
qu'en fin de législature nous puissions disposer d'un
buffet de qualité, attirant, où l'on pourrait s'attabler
de manière conviviale. Or, le résultat est que l'on
nous a supprimé les desserts et que les rations de
fromage ont diminué de manière impressionnante.
Au-delà de la plaisanterie, je dois dire que le
personnel de cette assemblée se distingue par sa
très grande qualité, mais peut-être souffrons-nous,
par ailleurs, de structures lourdes et cloisonnées.
En tout cas, en certaines matières, nous sommes
We hebben resultaten geboekt: we hebben Max
Havelaar-koffie gekocht en hebben nieuwe
uniformen voor ons personeel gekozen. Op twee
punten hebben we echter gefaald: de betere
akoestische kwaliteit van onze assemblee en de
kwaliteit van het restaurant. Gisteravond nog
hebben we aan het buffet mogen aanzitten.
Mijnheer de voorzitter, ik begrijp u, net zoals ik de
voorzitter van de Quaestuur begrijp, die het
restaurant nooit bezoekt, maar toch sta ik paf. Ik
heb ervoor gepleit dat we bij het einde van de
zittingsperiode van een aantrekkelijk en kwalitatief
hoogstaand buffet zouden kunnen genieten en dat
we gezellig zouden kunnen tafelen. Ik moet echter
vaststellen dat de nagerechten werden afgeschaft
en dat aanzienlijk op de kaasporties werd
beknibbeld.
Maar alle gekheid op een stokje, ik moet zeggen
dat het personeel van deze assemblee zich
onderscheidt door zijn uitzonderlijke kwaliteit.
Misschien echter worden we gehinderd door zware,
verzuilde structuren. In ieder geval zijn we voor
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
41
liés au Sénat, lequel a fait preuve de moins de
réflexion que d'inertie et de frilosité.
bepaalde aangelegenheden gebonden aan de
Senaat, die minder blijk heeft gegeven van reflectief
vermogen dan van inertie en koudwatervrees.
(En néerlandais) Je voudrais également faire mes
adieux à mes amis et collègues flamands. Je me
suis toujours efforcé de me montrer correct envers
chacun, y compris envers ceux d'entre eux que j'ai
combattus politiquement.
A l'Ecole normale, j'ai eu des professeurs qui m'ont
obligé à parler néerlandais. C'est ainsi que j'ai eu la
chance d'être initié à l'histoire de la Flandre, au
Mouvement flamand et à la littérature flamande, de
Hadewych à Claus. Je comprends donc
parfaitement la lutte d'émancipation du peuple
flamand qui veut obtenir la reconnaissance de son
identité dans l'Etat belge.
J'ai entamé ma carrière politique dans un village
près de Charleroi où quasi la moitié de la population
était originaire de Flandre. Tous ces Flamands
étaient venus chercher leur salut dans les mines ou
l'agriculture. Il y a à peine vingt ans, une messe y
était encore célébrée en néerlandais et une
compagnie théâtrale flamande s'y produisait. En
Flandre, on a trop souvent tendance à caricaturer la
Wallonie et les Wallons. N'oublions pas que des
milliers de Flamands vivent et travaillent dans cette
Wallonie.
Il est du devoir de tout le monde de promouvoir sa
langue maternelle et sa culture mais jamais au
détriment d'autres langues et d'autres cultures, ni
des droits et des libertés individuels.
(Nederlands) Ik wil ook afscheid nemen van mijn
Vlaamse vrienden en collega's. Ik heb iedereen
altijd correct willen behandelen, ook diegenen die ik
politiek bestreed.
Op de Normaalschool heb ik leraren gehad die mij
verplichtten om Nederlands te spreken. Zo heb ik
de kans gehad om kennis te maken met de
Vlaamse geschiedenis, de Vlaamse Beweging en
de Vlaamse literatuur, van Hadewych tot Claus. Ik
heb veel begrip voor de strijd van het Vlaamse volk
om erkenning binnen de Belgische Staat.
Ik ben mijn politieke loopbaan begonnen in een
dorp nabij Charleroi, waar zowat de helft van de
bevolking afkomstig was uit Vlaanderen, allemaal
mensen die hun heil kwamen zoeken in de
mijnbouw en de landbouw. Tot twintig jaar geleden
werd er nog een mis opgedragen in het Nederlands
en er was ook een Vlaams toneelgezelschap. Er
wordt in Vlaanderen te dikwijls een karikatuur
gemaakt van Wallonië en de Walen. Laten we niet
vergeten dat er in dat Wallonië duizenden
Vlamingen wonen en werken.
Het is ieders plicht om de eigen taal en cultuur
luister te geven, maar dit mag nooit ten koste gaan
van andere talen en culturen, noch van individuele
rechten en vrijheden.
(En français) La liberté a été tout ce qui a motivé
mon action politique et individuelle. J'ai toujours
refusé les vérités assénées et j'ai toujours
recherché la liberté individuelle.
Je pense y avoir réussi sur le plan individuel.
Cependant, peut-on se satisfaire individuellement
d'un tel succès quand des milliards d'hommes et de
femmes sont privés de liberté ? Pour servir notre
objectif majeur de libérer l'homme, il faut investir
prioritairement dans l'enseignement, dans la
culture, il faut que nos concitoyens aient une
rémunération correcte, des soins de santé et une
pension corrects, qu'ils puissent avoir accès à des
logements convenables.
Je reste donc convaincu que l'État doit jouer un rôle
important et qu'il faut une meilleure répartition des
richesses et je pense que ce type de discours est
porté par des partis de gauche.
(Frans) Vrijheid is altijd de leidraad geweest van
mijn politieke en individuele actie. Ik heb mij altijd
verzet tegen waarheden waarmee men mij om de
oren sloeg en heb altijd naar individuele vrijheid
gestreefd.
Ik denk dat ik daar voor mijzelf in geslaagd ben.
Maar hoe kan men daar zelf blij om zijn terwijl
miljarden mannen en vrouwen van vrijheid
verstoken zijn? Om ons hoofddoel, de bevrijding
van de mens, te bereiken, moet er vooral
geïnvesteerd worden in onderwijs en cultuur, moet
er worden gezorgd voor een correcte bezoldiging,
een kwaliteitsvolle gezondheidszorg, een degelijk
pensioen en een behoorlijke huisvesting.
Ik blijf er dan ook van overtuigd dat er voor de Staat
een belangrijke rol is weggelegd en dat de rijkdom
beter moet worden verdeeld en ik denk dat de
linkse partijen achter dat discours staan.
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
42
En quittant cette tribune, au-delà des amitiés que
j'ai pu nouer avec des membres de cette
assemblée auxquels je souhaite d'ailleurs beaucoup
de succès sur le plan individuel, sur le plan de leur
carrière, sur le plan de leurs sentiments et, même,
sur le plan politique, je souhaiterai donc, d'abord et
avant tout, un grand succès à mes amis du groupe
socialiste. (Vifs applaudissements sur tous les
bancs)
Bij
het
verlaten
van
deze
tribune,
en
niettegenstaande de vriendschappen die ik heb
aangeknoopt met leden van deze assemblee, aan
wie ik trouwens alle succes toewens in hun verdere
beroeps- en privéleven, en zelfs op politiek vlak, wil
ik in de eerste plaats mijn vrienden van de PS-
fractie veel succes toewensen. (Applaus op alle
banken
)
Le président : Il s'agissait là d'un discours peu
idoine mais il venait du coeur et cela fait plaisir. On
me pardonnera donc d'avoir oublié le règlement
pendant quelques minutes. Ce n'est pas le
parlementaire qui parle au parlementaire mais l'ami
qui remercie l'autre ami.
De voorzitter: Deze toespraak paste eigenlijk niet
in het kader van dit agendapunt, maar hij kwam
recht uit het hart en dat doet plezier. Men mag het
mij dan ook niet kwalijk nemen dat ik het Reglement
gedurende enkele minuten uit het oog heb verloren.
Dit is niet het parlementslid dat zich tot het andere
parlementslid richt, maar wel de ene vriend die de
andere dankt.
23.07 Simonne Creyf (CD&V) : Même si je me
trouve dans la même situation que M. Henry, mes
propos auront trait à l'objet de la résolution, à savoir
l'AFCN.
La résolution prouve le sérieux avec lequel le
groupe de travail s'est acquitté de sa tâche. En ce
qui concerne la contribution du CD&V, je renvoie à
notre résolution jointe au rapport.
Les diverses interventions parlementaires de ces
dernières années ont mis en lumière certains
dysfonctionnements au sein de l'AFCN. Cet état de
fait aurait déjà dû à lui seul inciter le ministre de
tutelle à intervenir beaucoup plus rapidement et de
façon plus adéquate. Le groupe de travail a permis
de mieux cerner les lacunes de l'Agence. Le niveau
politique porterait une grande part de responsabilité.
Les ministres compétents successifs n'ont pas
suffisamment porté d'attention, dans le passé, à la
sécurité nucléaire et au développement de l'AFCN.
Le
président,
les
membres
du
conseil
d'administration
et
le
commissaire
du
gouvernement
avaient
connaissance
des
dysfonctionnements au sein de l'AFCN. Le
commissaire du gouvernement n'a cependant
jamais usé de son droit de veto. La nomination de
personnes qui ne possédaient pas le profil adéquat
relève de la responsabilité de la classe politique. Il
ne faut pas mettre tous ces problèmes sur le
compte des fonctionnaires qui ont été écartés à la
suite d'un audit.
Nous déplorons qu'outre l'audit de Korn/Ferry, le
ministre compétent n'ait pas chargé l'Agence
internationale de l'énergie atomique (AIEA) de
mener un audit ou un peer review. Le rapport
Korn/Ferry a fait la radioscopie de personnes
placées par le monde politique et non du
23.07 Simonne Creyf (CD&V): Ik verkeer in
dezelfde situatie als de heer Henry, maar ik zal het
toch over het onderwerp van de resolutie hebben:
het FANC.
De resolutie bewijst dat er goed werk is geleverd in
de werkgroep. Voor de CD&V-bijdrage verwijs ik
naar onze resolutie die aan het verslag is
toegevoegd.
Uit verschillende parlementaire interventies de
voorbije jaren bleek dat er iets misliep in het FANC.
Alleen dit feit al had de voogdijminister ertoe
moeten aanzetten om veel sneller en adequater op
te treden. Dankzij de werkgroep heeft men meer
zicht gekregen op de tekortkomingen. Er is sprake
van een belangrijke politieke verantwoordelijkheid.
De opeenvolgende bevoegde ministers hadden in
het verleden onvoldoende aandacht voor de
nucleaire veiligheid en de uitbouw van het FANC.
De voorzitter en de leden van de raad van bestuur
en de regeringscommissaris kenden de disfuncties
bij het FANC. De regeringscommissaris heeft
echter nooit zijn veto gebruikt. Het is een
verantwoordelijkheid van de politiek dat personen
zonder het passende profiel werden benoemd. Men
mag niet alles in de schoen schuiven van die
ambtenaren die na een audit opzij zijn gezet.
Wij betreuren dat naast de audit van Korn/Ferry de
bevoegde minister geen opdracht gaf aan het
Internationaal Atoomenergieagentschap (IAEA)
voor een audit of een peer review. Het rapport
Korn/Ferry lichtte politiek geplaatste personen door,
niet de werking van het agentschap. Een audit van
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
43
fonctionnement de l'agence. Un audit réalisé par
l'AIEA aurait pourtant pu déboucher sur des
recommandations
intéressantes
sur
le
fonctionnement de l'AFCN.
het IAEA had zinvolle aanbevelingen kunnen
opleveren voor de werking van het FANC.
La nouvelle loi organique requérait un suivi et une
action énergique de la part des pouvoirs publics. On
n'a toutefois pas tiré les enseignements du nouveau
cadre législatif. On a trop tardé à prendre les
arrêtés royaux nécessaires. La loi reposait sur le
principe d'une absorption totale des tâches des
organismes agréés. Nous ne partageons pas cette
vision des choses mais une dissociation totale des
organismes agréées ne nous paraît pas davantage
judicieuse. Nous nous réjouissons que le groupe de
travail ait accepté notre proposition de création
d'une filiale sous la forme d'une S.A. de droit public.
En ce qui concerne l'organisation du contrôle
nucléaire, il existe une division spécifique chargée
de la régulation de la sécurité nucléaire de classe 1,
qui concerne donc les installations nucléaires. Il
existe en outre une division pour l'organisation de la
radioprotection dans les applications industrielles et
médicales. La classe 3 ne peut être sous-estimée
car la population peut être quotidiennement
confrontée à des rayonnements en établissement
hospitalier ou chez le dentiste. Malheureusement,
aucun lien n'a encore été établi avec des bases de
données. Un contrôle nucléaire efficace doit pouvoir
reposer sur les bases de données requises,
rassemblant tous les rapports relatifs aux contrôles.
De nieuwe organieke wet vroeg om opvolging en
een actief overheidsoptreden. Men heeft evenwel
niet de consequenties getrokken uit het nieuwe
wetgevende kader. Het duurde te lang voor men de
nodige KB's nam. De wet ging ervan uit dat er een
totale opslorping zou komen van de taken van de
erkende instellingen. Wij zijn het hiermee niet eens,
maar we vinden een volledige loskoppeling van de
erkende instellingen evenmin een goede zaak. Wij
zijn verheugd dat de werkgroep ons voorstel tot
oprichting van een dochteronderneming in de vorm
van een nv onder publiek recht aanvaardde.
Inzake de organisatie van de nucleaire controle is er
een specifieke afdeling voor de regulering van de
nucleaire veiligheid van klasse 1, de nucleaire
installaties dus. Daarnaast is er een afdeling voor
de organisatie van de stralingsbescherming in
industriële en medische toepassingen. Klasse 3
mag men niet onderschatten, want mensen kunnen
dagelijks in aanraking komen met straling in het
ziekenhuis of bij de tandarts. Helaas ontbreekt ook
de koppeling aan databanken volledig. Een
behoorlijke nucleaire controle moet kunnen
beschikken over de nodige databanken, waarbij alle
verslaggeving
over
de
controles
wordt
samengebracht.
J'espère
que
le
Parlement
suivra
l'état
d'avancement de la résolution à l'avenir. Je compte
sur les collègues qui me succéderont car
j'interviens pour la dernière fois ici aujourd'hui après
un mandat politique de 18 ans. Je quitte ce
Parlement, emplie de fierté et de gratitude, puisqu'il
est au coeur de la démocratie. Je remercie tous les
services du Parlement, et en particulier les
interprètes, les rapporteurs et les huissiers que
nous rencontrons tous les jours. Je remercie tous
mes collègues et tous mes voeux accompagnent
l'ensemble de notre assemblée pour l'avenir.
(Applaudissements prolongés)
Le président : La compétence, l'expertise, le style
et la distinction ont une nouvelle fois caractérisé la
dernière intervention de Mme Creyf. Nous lui
connaissions ces qualités et nous découvrons
aujourd'hui sa sensibilité. Tous mes voeux vous
accompagnent, Mme Creyf.
Ik hoop dat het Parlement in de toekomst werk zal
maken van de opvolging van de resolutie. Ik reken
daarvoor op de collega's na mij, want dit is mijn
laatste parlementaire interventie na 18 jaar politiek
mandaat. Ik vertrek met fierheid en dankbaarheid
uit dit Parlement, dat toch het hart van de
democratie is. Ik dank alle diensten van het
Parlement, in het bijzonder de tolken, verslaggevers
en bodes met wie we dagelijks te maken hebben. Ik
dank alle collega's en wens iedereen het beste voor
de toekomst. (Langdurig applaus)
De voorzitter: De laatste interventie van mevrouw
Creyf blonk weer uit door inhoud, stijl, kennis en
allure, zoals we dat gewoon zijn van haar, maar nu
ontdekten we ook de emotie. Ik wens onze collega
het beste.
La discussion est close.
Le président : Nous passons maintenant à la
discussion des paragraphes de cette résolution un
De bespreking is gesloten.
De voorzitter: Wij gaan nu over tot de
paragraafsgewijze bespreking van deze wat
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
44
peu inhabituelle qui est le fruit du travail zélé du
groupe de travail.
bijzondere resolutie, die de vrucht is van de noeste
arbeid van de werkgroep.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
24 Projet de loi portant assentiment à l'accord de
coopération entre l'Autorité fédérale, la Région
wallonne, la Région flamande et la Région de
Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre de
certaines dispositions du protocole de Kyoto,
conclu à Bruxelles, le 19 février 2007 (3086/1-2)
24 Wetsontwerp houdende instemming met het
samenwerkingsakkoord tussen de Federale
Overheid, het Waalse Gewest, het Vlaamse
Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest
inzake de uitvoering van sommige bepalingen
van het protocol van Kyoto, afgesloten te
Brussel, op 19 februari 2007 (3086/1-2)
Transmis par le Sénat
Overgezonden door de Senaat
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
24.01 Yvan Mayeur, rapporteur : Cet accord de
coopération concernant les dispositions de l'accord
de Kyoto vise à transposer en droit belge la
directive dite de liaison ainsi que les dispositions du
Protocole de Kyoto et des Accords de Marrakech
concernant les mécanismes de flexibilité.
L'accord permet de fixer la procédure de mise en
oeuvre conformément aux Accords de Marrakech et
à la législation européenne.
Le texte désigne par ailleurs la commission
nationale Climat comme point de contact et autorité
nationale responsable de l'approbation des activités
de projet.
L'accord de coopération contient aussi une
procédure détaillée pour le cas où une Région
aurait un déficit ou un surplus d'unités Kyoto
pendant la première période d'engagement.
Les articles ont été adoptés à l'unanimité de la
commission qui, exceptionnellement, était présidée,
pour la dernière fois, par notre collègue Pierrette
Cahay-André. Je remercie notre collègue pour tout
le travail qu'elle a accompli. (Applaudissements)
24.01
Yvan
Mayeur,
rapporteur:
Dit
samenwerkingsakkoord betreffende de bepalingen
van het protocol van Kyoto strekt ertoe de
zogenaamde
"linking
directive"
(richtlijn
2004/202/EG) en de bepalingen van het protocol
van Kyoto en van de akkoorden van Marrakesh
betreffende de flexibiliteitsmechanismen in Belgisch
nationaal recht om te zetten.
Met dit akkoord wordt de procedure voor de
tenuitvoerlegging conform de akkoorden van
Marrakesh en de Europese regelgeving vastgelegd.
De Nationale Klimaatcommissie wordt aangewezen
als aanspreekpunt en nationale autoriteit voor de
goedkeuringsprocedure van de projectactiviteiten.
Het samenwerkingsakkoord bevat ook een
uitgebreide procedure voor het geval een Gewest
gedurende de eerste verbintenissenperiode een
tekort of een overschot aan Kyoto-eenheden zou
hebben.
De artikelen werden eenparig aangenomen door de
leden van de commissie, die uitzonderlijk, en ook
voor het laatst, werd voorgezeten door onze collega
Pierrette Cahay-André. Ik dank onze collega voor al
het werk dat zij verzet heeft. (Applaus)
Le président : La discussion générale est close.
De voorzitter: De algemene bespreking is
gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
45
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
corrigé par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (3086/1)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie verbeterde tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (3086/1)
Le projet de loi compte 3 articles.
Het wetsontwerp telt 3 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 3 sont adoptés article par article
ainsi que les annexes.
De artikelen 1 tot 3 worden artikel per artikel
aangenomen alsmede de bijlagen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
25 Projet de loi portant diverses mesures en
matière de recèlement et de saisie (1603/5-6)
25 Wetsontwerp houdende diverse maatregelen
inzake de heling en de inbeslagneming (1603/5-6)
Amendé par le Sénat
Geamendeerd door de Senaat
Conformément à l'article 87 du Règlement, les
projets de loi renvoyés à la Chambre par le Sénat
ne font plus l'objet d'une discussion générale en
séance plénière, sauf si la Conférence des
présidents en décide autrement.
Overeenkomstig artikel 87 van het Reglement wordt
geen algemene bespreking in plenaire vergadering
gewijd aan een wetsontwerp dat door de Senaat
naar de Kamer is teruggestuurd, tenzij de
Conferentie van voorzitters anders beslist.
25.01 Jean-Pierre Malmendier, rapporteur : Le
projet ayant été voté à l'unanimité en commission,
je m'en réfère au rapport écrit.
25.01 Jean-Pierre Malmendier, rapporteur: Daar
het ontwerp met eenparigheid van stemmen werd
aangenomen in de commissie, verwijs ik naar het
schriftelijk verslag.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (1603/5)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (1603/5)
Le projet de loi compte 4 articles.
Het wetsontwerp telt 4 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 4 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 4 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
Règlement de la Chambre
Reglement van de Kamer
26 Proposition de modification du Règlement en
ce qui concerne le suivi du processus
décisionnel européen (2337/1-3)
- Proposition de modification du Règlement afin
de mettre en oeuvre un contrôle systématique du
respect des principes de subsidiarité et de
proportionnalité
des
textes
européens
sélectionnés par la Chambre des représentants
(2930/1-2)
26 Voorstel tot wijziging van het Reglement wat
betreft de opvolging van de Europese
besluitvorming (2337/1-3)
- Voorstel tot wijziging van het Reglement, om te
voorzien in een systematisch toezicht op de
inachtneming van het subsidiariteits- en het
evenredigheidsbeginsel in verband met de door
de
Kamer
van
volksvertegenwoordigers
geselecteerde Europese teksten (2930/1-2)
26/04/2007
CRABV 51
PLEN 285
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
46
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2337/3)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2337/3)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
26.01
Annemie
Roppe,
rapporteur :
La
commission du Règlement a examiné au cours de
trois réunions des propositions de modification du
Règlement concernant le suivi du processus
décisionnel européen et le contrôle systématique du
respect des principes de proportionnalité et de
subsidiarité
relatifs
aux
textes
européens
sélectionnés par la Chambre. L'objectif de ces
propositions
était
d'accorder
davantage
d'importance à l'Europe pendant les travaux de la
Chambre. À la demande du Président, un texte
portant sur le même sujet, rédigé par les services
pour le compte de la Conférence des présidents, a
également été examiné.
La désignation d'« europromoteurs » constituait
déjà une tentative d'une meilleure mise en oeuvre
du travail préparatoire en matière de législation
européenne mais elle n'a pas livré le résultat
escompté. L'ensemble des membres de la
commission a estimé que l'implication de la
Chambre pouvait être améliorée mais ils ne sont
pas parvenus à se mettre d'accord sur la manière
d'atteindre cet objectif. Après plusieurs discussions,
les services de la Chambre ont rédigé un texte
martyr que la commission a adopté à l'unanimité.
(Mme Roppe lit à haute voix le texte du document
51 2337/003)
La solidarité et la coopération dont j'ai pu faire
l'expérience au sein de cette institution m'emplit de
gratitude. Si les électeurs limbourgeois m'offrent un
nouveau mandat, j'essaierai de ne pas trahir leur
confiance. (Applaudissements)
26.01 Annemie Roppe, rapporteur: De commissie
voor het Reglement besprak tijdens drie
bijeenkomsten voorstellen tot wijziging van het
Reglement inzake de opvolging van de Europese
besluitvorming en inzake het systematisch toezicht
op het evenredigheids- en subsidiariteitsbeginsel in
verband met door de Kamer geselecteerde
Europese teksten. De voorstellen hadden tot doel
tijdens de werkzaamheden van de Kamer meer
aandacht te hebben voor Europa. Op verzoek van
de voorzitter werd ook een tekst over hetzelfde
onderwerp besproken die de diensten maakten in
opdracht van de Conferentie van voorzitters.
De aanstelling van 'europromotoren' was al een
poging om het voorbereidend werk inzake Europese
wetgeving beter in te vullen, maar leverde niet het
gewenste resultaat op. Alle commissieleden vonden
dat de betrokkenheid van de Kamer beter kan,
maar ze raakten het niet eens over de manier
waarop dat het best kan. Na diverse besprekingen
werkten de diensten van de Kamer een
sneuveltekst uit die de commissie eenparig
aannam.
(Mevrouw Roppe leest de tekst van document 51
2337/003 voor)
De samenhorigheid en samenwerking die ik in dit
huis mocht ervaren, vervult me met dank. Als de
Limburgse kiezers me een nieuw mandaat
schenken, zal ik proberen hun vertrouwen niet te
beschamen. (Applaus)
26.02 Hilde Vautmans (VLD) : La moitié de notre
législation
nationale
découle
de
directives
européennes mais le Parlement s'intéresse fort peu
à l'Europe. Nous pouvons exercer un contrôle par le
biais de questions orales, lors de la discussion
relative à la transposition de directives et par le biais
de résolutions, mais 5 % seulement des questions
orales concernent l'Europe. La disposition du
Règlement en vertu de laquelle les commissions
doivent débattre d'affaires européennes une fois par
mois, n'a pas été appliquée souvent sous cette
législature. Le comité d'avis fédéral chargé des
questions européennes débat davantage des
évolutions au sein du Conseil de l'Europe que des
26.02 Hilde Vautmans (VLD): De helft van onze
nationale wetgeving spruit voort uit Europese
richtlijnen, maar de aandacht van het Parlement
voor Europa is erg klein. We kunnen controle
uitoefenen via mondelinge vragen, via de
bespreking van de omzetting van richtlijnen en via
resoluties, maar slechts 5 procent van de
mondelinge vragen gaat over Europa. De bepaling
in het Reglement dat commissies één keer per
maand
Europese
aangelegenheden
moeten
bespreken, is in deze regeerperiode niet vaak
toegepast. Het federaal adviescomité voor
Europese Zaken bespreekt veeleer de evolutie
binnen de Europese Raad dan de Europese keuzes
CRABV 51
PLEN 285
26/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
47
choix européens qui influencent notre régime et
notre existence.
Le VLD a adopté ce texte mais nous aurions
préféré assister à la création d'une véritable
commission des Affaires européennes comme il en
existe déjà dans les pays voisins. Pareille
commission ne dispenserait pas, par ailleurs, les
commissions existantes du devoir de poursuivre
l'examen des événements européens. Espérons
que nous pourrons nous atteler à la création de
cette commission au cours de la prochaine
législature.
La modification du règlement constitue en tout cas
une franche avancée. Il incombe aux présidents et
aux secrétaires de commission de veiller à son
respect. (Applaudissements)
die ons bestel en ons leven beïnvloeden.
De VLD keurde deze tekst goed, maar nog liever
hadden we de oprichting gezien van een
volwaardige commissie Europese Zaken. In de
buurlanden bestaat zo een commissie al. Ze
ontslaat de bestaande commissies overigens niet
van de plicht de Europese ontwikkelingen ook zelf
te blijven onderzoeken. Hopelijk kunnen we van zo
een nieuwe commissie werk maken in de volgende
regeerperiode.
De reglementswijziging is desalniettemin een flinke
stap vooruit. De commissievoorzitters en -
secretarissen moeten toezien op de naleving ervan.
(Applaus)
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de modification du
Règlement aura lieu ultérieurement.
De stemming over het voorstel tot wijziging van het
Reglement zal later plaatsvinden.
La séance est levée à 18 h 46. Prochaine séance
ce jeudi 26 avril 2007 à 19 heures.
De vergadering wordt gesloten om 18.46 uur.
Volgende vergadering donderdag 26 april 2007 om
19 uur.